payment due payment due under 中文意思是什麼

payment due payment due under 解釋
依本合約應
  • payment : n. 1. 支付;繳納;付款額,報酬;支付物。2. 報償;補償;賠償。3. 報復,報仇;懲罰。
  • due : adj 1 (債款等)當付的,應該付給的;(票據等)到期(的),滿期(的)。2 (車、船等按時間)應到達...
  • under : adv 1 在下,從屬著,服從著。 bring under get under keep under 等〈參看各該動詞條〉。 The ship wen...
  1. I / we further agree that the title to all property and / or shipped under this documentary credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts and / or documents or of all sums that may be due on said drafts and / or documents or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now or hereafter created or incurred by me / us to you due or not due, it being understood that said documents and the merchandise represented thereby and all my / our other property including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of all the above - said debts

    與上述匯票及/或單據及有關之各項應付款項,以及申請人對貴行不論其現已發、或日後發生已經到期或尚未到期之其他債務,在未清償以前貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單據及賣得價金視同為自己所有,並應連同申請人所有其他財產:包括存在貴行及分支機構、或貴行所管轄范圍內之保險金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述各種債務之共同擔保,以備清償各種債務之用。
  2. Embed equation. dsmt4 further argee that the title to all property which shall be purchased and / or shipped under this letter of credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts or of all sums that may be due on said drafts or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now existing or now or hereafter created or incurred by embed equation. dsmt4 to you due or not due, it being understood that the said documents and the merchandise represented thereby and all embed equation. dsmt4 other property, including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches ' possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of the said drafts

    五、與上述匯票及匯票有關之各項應付款項,以及本申請人對貴行不論其現已發生、或日後發生經已到期或尚未到期之其他債務,在未清償以前,貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單據及賣得價金視同為自己所有,並應連同本申請人所有其他財產:包括存在貴行及分支機構、或貴行所管轄范圍內之保證金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述匯票之共同擔保,以備清償票款之用。
  3. If the advance payment has not been repaid prior to the issue of the taking - over certificate for the works or prior to termination under clause 15 [ termination by employer ], clause 16 [ suspension and termination by contractor ] or clause 19 [ force majeure ] ( as the case may be ), the whole of the balance then outstanding shall immediately become due and payable by the contractor to the employer

    如果在頒發工程的接收證書前或按第15條僱主提出終止,第16條承包商提出暫停和終止,或第19條不可抗力(視情況而定)終止合同前,尚未償清預付款,承包商應將屆時未付債務的全部余額立即支付給僱主。
  4. In cases where the customs discovers that duties are not levied at all or only partially on goods under the customs supervision due to the violation of regulations on the part of taxpayers, it shall pursue and levy duties on the taxpayers within three years, starting from the day of duty payment, and also levy a late fee of 5 / 10, 000 of the amount not levied, starting from the day of duty payment

    海關發現海關監管貨物因納稅義務人違反規定造成少征或者漏征稅款的,應當自納稅義務人應繳納稅款之日起3年內追征稅款,並從應繳納稅款之日起按日加收少征或者漏征稅款萬分之五的滯納金。
  5. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸稅下,根據《稅務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于預期離港日前一個月,以書面方式通知稅務局,並在該月內扣存任何應支付給有關雇員的款項,直至收到稅務局的《釋款通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳稅款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的欠稅。
  6. Guarantor unconditionally , absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to buyer , on order or demand , in lawful money of the united states , any and all indebtedness and obligations of seller to buyer and the payment to buyer of all sums which may be presently due and owing to buyer from seller whether under the agreements or otherwise

    擔保人無條件地、絕對地和不可撤銷地擔保並承諾,就協議等項下賣方對買方的任何負債、債務以及賣方應向買方支付的應付和即將到期的全部款項,擔保人將依照指示或要求,以合眾國的合法貨幣向買方支付。
  7. Third, the registered mortgagee of the flat may pay the expenses and recover the payment through adding it to the principal sum due under the registered mortgage of the flat

    第三,該單位的注冊承按人可代繳欠款,然後追收該款項,辦法是把有關金額計入按揭契據所欠的本金。
  8. This article examines change of efficiency and equity in three development stages of urban and rural relationship ; analyzes several problems, such as urban - biased strategy dual loss of efficiency and equity under the planning system, adjustment of urban and rural relationship in the process of marketization reform, and the unequilibrium between efficiency and equity ; discusses the countermeasures for giving priority to efficiency with due consideration to equity in the new stage of urban and rural harmonious development ; suggests some policies. such as further promoting urban and rural marketization reform, encouraging consolidated and harmonious development of urban and rural productive element markets, strengthening the state ' s transfer payment for agriculture, the countryside and the peasants, and gradually transiting to a new stage of industry repaying agriculture or the urban area supporting the rural area in return

    摘要文章考察了我國城鄉關系發展三階段中效率與公平狀況的變遷,分析了計劃體制下的城市偏向戰略與效率公平的雙重損失、市場化改革進程中城鄉關系的調整,以及效率與公平的失衡等問題,探討了在統籌城鄉發展新階段中如何兼顧效率與公平的對策措施;提出要繼續推進城鄉市場化改革,實現城鄉要素市場的統一、協調發展,加大國家對農業、農村和農民轉移支付的力度,逐步過渡到工業反哺農業、城市反哺農村的新階段政策建議。
分享友人