scientific translation 中文意思是什麼

scientific translation 解釋
科技翻譯
  • scientific : adj 1 (自然)科學(上)的,學術(上)的,科學性的;從事科學工作的。2 應用科學的。3 精通學理的,有...
  • translation : n 1 翻譯;譯文;譯本;解釋;說明。2 改變,轉化;換置,調換;【醫學】移置,移位。3 〈口語〉(舊衣...
  1. This paper analyses, in terms of the kernel sentence and surface meaning, translation of long sentences in scientific english, as well as the deficiency of the kernel sentence in translation

    摘要本文從核心句和表層意義來理解科技英語中的長句翻譯,並分析了核心句在翻譯過程的缺點。
  2. The translation of scientific japanese should be exact, conciseness, scientific and aesthetic, which are the foundamental principles of scientific translations

    科技日語翻譯時要注意做到準確性、簡明性、科學性和具有美感。這應該是所有科技翻譯應該遵循的幾個原則。
  3. Abstract : the translation of scientific japanese should be exact, conciseness, scientific and aesthetic, which are the foundamental principles of scientific translations

    文摘:科技日語翻譯時要注意做到準確性、簡明性、科學性和具有美感。這應該是所有科技翻譯應該遵循的幾個原則。
  4. Based on these, a series of application systems are developed, including the text categorization system, the dialogue based travel information query system, the scientific literature retrieval system, and the machine translation system

    在此基礎上,開發了文本分類、旅遊資源對話查詢、科技文獻檢索、機器翻譯等應用系統。
  5. Abstract : term and terminological usage taking great part in russian science language are discussed in this paper and can be referred to the scientific and technical translation

    文摘:術語及術語化問題是俄語科學語體中的重點和難點。本文分析了科學語體中術語的特點及術語化的各種情況,為科技翻譯提供了最有力的借鑒。
  6. Modern chinese translation has experienced different stages : the early stage is scientific and technical translation, mainly concerning technical problems ; while the late stage is philosophical, literature translation concerning cultural problems

    中國近代翻譯有層次區別,早期的科技翻譯不同於后來的哲學、文學翻譯,前者主要是技術問題,後者主要是文化問題。
  7. The feature of scientific and technical english and translation skills

    科技英語的特點與翻譯技巧
  8. China ' s traditional translation criticism, absent from scientific approaches, is subjective and free

    摘要中國傳統翻譯批評帶有很大主觀性和隨意性,缺乏科學態度和方法。
  9. By means of an example, a concise statement based on good comprehension is of great importance the translation quality of scientific and technological literature

    摘要科技譯文應在充分、正確理解原文的基礎上盡可能做到簡明而精練的表述。
  10. In order to ensure food security, increase farmers ' income, harmonize food production increase and resource and environment reservation, comprehensively promote the innovation ability, storage ability and translation ability of agricultural science and technology of china, translate the newest scientific and technologic achievements into food increasing ability, ministry of science and technology, ministry of agriculture, ministry of finance and state grain reserve administration started the " science and technology project of food production enhance " in 2004

    摘要為保障國家糧食安全,增加農民收入,統籌糧食增產與資源環境協調發展,全面提升中國農業科技的創新能力、儲備能力和轉化能力,迅速將最新科技成果轉化為現實糧食增產能力, 2004年,科技部、農業部、財政部和國家糧食局聯合啟動了「糧食豐產科技工程」 。
  11. Commercial contract, company profile, product description, tender invitation for project, feasibility report, user manual, accounting report, business administration, documents for going abroad, literature & arts, commercial correspondence, documents for enterprise planning, translation of web page, letters, bid / bidding documents, commercial report forms, company annals, training data, technical documents, technical regulations, scientific article, law, constitution, literary works etc

    商務合同?公司簡介?產品說明?項目招標?可行報告?用戶手冊?會計報告?工商管理?出國資料?文學藝術?商業信函?企劃文案?網頁翻譯?來往信函?投招標書?商業報表?公司年報?培訓資料?技術文件?技術規范?科學論文?法律文件?合同章程?法律法規?公司規定?文藝作品等。
  12. Sentence group, thematic structure and subject in c - e translation of scientific texts

    主位結構與漢譯英主語的確定
  13. Effective application of translation for this multi - purpose testing function, however, calls for a scientific design of translation testing items based on the clear understanding of the testing purpose with the help of modem testing theories

    要運用好翻譯題的這種多重測試功能,必須在明確測試目的的前提下,以現代測試理論為指導,科學地設計翻譯試題。
  14. The paper states that to be creative, the translation should apply the purpose of translation to determine translation strategy in order to bring out the pragmatic meaning of the original text ; the technological and scientific aspects of the translation require the translated text to be objective, genuine and logical ; the artistic aspect of the translation requires the translated text to be fastidious about language arts, and so does translation of science and technology

    文章認為,翻譯的創造性要求按翻譯目的決定翻譯策略,譯出原文的語用真意;翻譯的技術性和科學性要求譯文客觀求是和邏輯明確;翻譯的藝術性要求譯文講究語言藝術,科技翻譯也講究藝術美。
  15. Technical and scientific translation

    科學和技術領域
  16. Primarily provides professional patent translation services as well as professional technical and scientific translation services between chinese and english

    提供專利文件科學和技術資料信息的英譯中和中譯英服務。
  17. In this paper, the author claims that applying one translation criterion to measure all translations is neither practical nor scientific, and that it will work in vain to solve all the translation problems depending on one or more fixed translation models

    摘要用一種翻譯標準去衡量所有的翻譯是不科學的,也是不可能的;同時,指望用一種或幾種翻譯模式就解決所有的翻譯問題也是徒勞的。
  18. Against problems existing in current translation practices, they hold regular seminars to set down relevant solutions such as international translation norm, translation evaluation standard, and scientific arrangement procedure of translation project etc. its mission is to conclude the practical translation experiences and abstract them into systematic theories able to be applied in the translation practice and improve the translation quality, further promoting the prosperous development of the human translation career

    針對在翻譯實踐中的問題,他們定期開展研討會,制定一些相關的國際翻譯準則、譯文鑒定標準、翻譯任務的科學安排流程等,主要任務是:總結實踐經驗形成翻譯理論,從而高效地提高翻譯質量,推動全人類翻譯事業的快速發展。
分享友人