似是而非的話 的英文怎麼說

中文拼音 [shìērfēidehuà]
似是而非的話 英文
paradox
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : Ⅰ名詞1 (錯誤) mistake; wrong; errors 2 (指非洲) short for africa 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • 似是而非 : appear [look] right but to be really wrong; apparently true [right] but really [actually] wrong; ...
  1. To contemporary audiences “ private lives ”, with its allusive dialogue, its fast pace and its palpable amorality, seemed the last word in metropolitan sophistication

    對于當代觀眾言,該作品中含沙射影、快節奏以及能感受到道德思想都讓「私生涯」告別都市世故人生最後遺言。
  2. Such talk is actually specious and groundless.

    這些實際上毫無根據,
  3. When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding

    當伯爵到來時候,他只要一伸手就可以摸到他書和武器他目光可以停留在他心愛繪畫上他所寵愛狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳歌聲也使他常高興於,這座從長眠中醒來房子,就象森林里睡美人所在宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開時候,以致把我們靈魂一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿去有些在廚房裡幹活,他們飄然地滑下前一天才修好樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子有些車房裡幹活,那兒有一箱箱編了號馬車備用,看起來就象已在那兒至少安放了五十年,在馬廄里,馬夫在同馬說著,他們態度比許多僕人對待他們主人還要恭敬得多,馬則用嘶鳴來回答。
  4. There is a strong family resemblance about misdeeds, and if you have all the details of a thousand at your finger ends, it is odd if you can ' t unravel the thousand and first

    犯罪行為都有它常類地方,如果你對一千個案子詳情細節都能了如指掌,對第一千零一件案子竟不能解釋,那才怪事哩。
  5. If i ask to be delivered from trail rather than for deliverance out of it, to the praise of his glory ; if i forget that the way of the cross leads to the cross and not to a bank of flowers ; if i regulate my life on these lines, or even unconsciously my thinking, so that i am surprised when the way is rough and think it strange, though the word is, “ think it not strange, ” “ count it all joy, ” then i know nothing of calvary love

    若我求神救我脫離試煉,求他使我在試煉中得著釋放,好讓他榮耀得著頌贊;若我忘卻十字架道路引到十字架,通向滿布花朵堤岸;若這樣觀念制約了我生命,或甚至不自覺地左右了我思想,以致當道路坎坷崎嶇時我會覺得驚訝,覺得奇怪,雖然經上說:不要以為奇怪(遭遇事) ,倒要歡喜…那我就還絲毫不懂加略山愛。
  6. She lies with a colouring of truth

    她用似是而非的話騙人。
  7. Of course it s all paradox, don t you know, hughes and hews and hues the colour, but it s so typical the way he works it out

    「我認為為威利休斯, 」貝斯特先生順口糾正自己謬誤說, 「當然嘍,這全似是而非的話
分享友人