來山木 的英文怎麼說

中文拼音 [lāishān]
來山木 英文
kuruyamagi
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  • : Ⅰ名詞1 (樹木) tree 2 (木頭) timber; wood 3 (棺材) coffin 4 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (木...
  1. The andes mountains are hurt by humans because they cut down trees which shelter many unique andean animals

    安地斯被人類破壞由於人類大量的砍伐樹,很多的安第斯脈珍惜動物都是靠這些樹建窩。
  2. Albert led him first to his atelier, which was, as we have said, his favorite apartment. monte cristo quickly appreciated all that albert had collected here - old cabinets, japanese porcelain, oriental stuffs, venetian glass, arms from all parts of the world - everything was familiar to him ; and at the first glance he recognized their date, their country, and their origin

    基督是一位可敬的鑒賞家,凡是阿爾貝收集在這兒的東西:古老的櫃,日本瓷器,東方的絲綢,威尼斯玻璃器具,世界各地的武器等等每一樣東西他都非常熟悉,一看便知它們是哪個時代的東西,產于哪個國家以及它們的歷。
  3. They were of good flesh and flavour, and when broiled upon the coals, lacked only a little salt to be delicious.

    味很鮮美,拿放在炭上焙炙,就是缺少一點鹽,否則真可以和珍海味媲美了。
  4. Lawyers for the two sides have fought since 1998 over rights to the famed portrait and four other paintings ? a lesser - known bloch - bauer portrait as well as “ apfelbaum ” ( “ apple tree ” ), “ buchenwald / birkenwald ( “ beech forest / birch forest ) and “ haeuser in unterach am attersee ” ( houses in unterach on attersee lake ” )

    自1998年以,雙方律師就五幅畫的所有權不斷抗爭,包括一幅傳世名畫和其他四幅一幅稍稍遜色的《布洛赫-鮑爾畫像》 、 《蘋果樹》 、 《毛櫸森林白樺森林》和《阿特湖旁房舍》 。
  5. And as for the vague something - was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expression ? - that opened upon a careful observer, now and then, in his eye, and closed again before one could fathom the strange depth partially disclosed ; that something which used to make me fear and shrink, as if i had been wandering amongst volcanic - looking hills, and had suddenly felt the ground quiver and seen it gape : that something, i, at intervals, beheld still ; and with throbbing heart, but not with palsied nerves

    至於那種令人難以捉摸的東西那種表情是陰險還是憂傷,是工於心計還是頹唐沮喪,一個細心的旁觀者會看到這種表情不時從他目光中流露出,但是沒等你探測暴露部分的神秘深淵,它又再次掩蓋起了。那種神態過去曾使我畏懼和退縮,彷彿徘徊在火似的群之中,突然感到大地顫抖,看到地面裂開了,間或我還能見到這樣的表情,我依舊怦然心動,卻並未神經麻
  6. Derek yee, is a magic solar baby sent earthbound by a benevolent god, raised by an old carpenter, has martial art superpowers and " green kryptonite " loses them during solar eclipses. that s when the evil baby counterpart shows up. demon - paced martial arts action by jackie chan s kung - fu classmates yuan pin and yuen hua compliments toho studio style special optical effects

    故事描述,由老匠撫養成人的石生爾冬升飾,某日被一洞吸引,無意觸及晶石上之天書,元神現身,將其身世說明,並教石勤練神功,原石實為玄神教主降落凡間以應天數之元嬰。
  7. Save the trees of ireland for the future men of ireland on the fair hills of eire, o

    啊,為了愛利那秀麗丘389上的未的愛爾蘭人,救救愛爾蘭的樹吧。 」
  8. This pool or tarn was encircled by tree !

    這個池塘,或是說潭吧,四周全被樹圍了起
  9. Alexander smollett, master ; david livesey, ship s doctor ; abraham gray, carpenter s mate ; john trelawney, owner ; john hunter and richard joyce, owner s servant, landsmen - being all that is left faithful of the ship s company - with stores for ten days at short rations, came ashore this day, and flew british colours on the log - house in treasure island. thomas redruth, owner s servant landsman, shot by the mutineers ; james hawkins, cabin - boy -

    「亞歷大斯莫列特,船長大衛利弗西,隨船醫生亞伯拉罕葛雷,匠助手約翰特里羅尼,船主約翰亨特和理查喬埃斯,船主的僕人,未出過海的新手以上是船上剩下的全體忠實的船員今天帶著短缺的僅夠維持十天的口糧上岸,並使英國國旗在寶島的屋上空飄揚了起
  10. It was dark, but at eleven o clock the moon rose in the midst of the ocean, whose every wave she silvered, and then, " ascending high, " played in floods of pale light on the rocky hills of this second pelion. the island was familiar to the crew of the young amelia, - it was one of her regular haunts. as to dant

    天很黑,但到了十一點鐘,月亮從海上升了起,把海面上染成了一片銀色,然後,又一步步上升,把蒼白色的光瀉滿了這座堪稱皮隆此為希臘東北境內的高中林茂盛,景色秀麗,在希臘神話詩等文學記載中十分著名。
  11. I know thou art great and that its a sin to pray to thee about this, but for gods sake do make the old wolf come out upon me, and make karay fix his teeth in his throat and finish him before the eyes of uncle, who is looking this way. a thousand times over in that half - hour, with intent, strained, and uneasy eyes rostov scanned the thickets at the edge of the copse with two scraggy oaks standing up above the undergrowth of aspen, and the ravine with its overhanging bank, and uncles cap peering out from behind a bush on the right

    我知道你很偉大,請求你做這件事真是罪過但是看在上帝份上,做一件好事,叫那隻大狼鉆到我面前,叫卡拉伊當著向那邊觀察的大叔的面,拚命地咬住大狼的喉嚨。 」就在這半個鐘頭以內,羅斯托夫用那緊張而不安的逼視的目光千次地打量森林的邊緣,一些別種幼樹夾雜在楊樹中間,上面聳立著兩顆稀疏的橡樹,他還注視著被雨水沖掉邊緣的溝壑以及右面那座灌林后依稀可辨的大叔的皮帽。
  12. How i looked forward to catch the first view of the well - known woods ! with what feelings i welcomed single trees i knew, and familiar glimpses of meadow and hill between them

    我多麼希望一眼就看到熟悉的林子呵,我是帶著怎樣的感情歡迎我所熟悉的一棵棵樹,以及樹與樹之間的草地和小呵!
  13. They sat together in a window whose lattice lay back against the wall, and displayed, beyond the garden trees and the wild green park, the valley of gimmerton, with a long line of mist winding nearly to its top for very soon after you pass the chapel, as you may have noticed, the sough that runs from the marshes joins a beck which follows the bend of the glen

    他們一起坐在窗前,格子窗拉開,抵在墻上,望出去,除了花園的樹與天然的綠色園林之外,還可以看見吉默吞谷,有一長條白霧簡直都快環繞到頂上因為你過了教堂不久,也許會注意到,從曠野里吹的燃燃微風,正吹動著一條彎彎曲曲順著狹谷流去的小溪。
  14. I dropped into the hollow, lifted the side of the tent, and there was ben gunn s boat - home - made if ever anything was home - made : a rude, lop - sided framework of tough wood, and stretched upon that a covering of goat - skin, with the hair inside

    我跳到窪地里,掀開帳篷的一角,看到了本葛恩的小艇。這是一隻再簡陋不過的小艇,料粗糙,斜底船架用毛朝里的羊皮包起
  15. Descending into the grotto, he lifted the stone, filled his pockets with gems, put the box together as well and securely as he could, sprinkled fresh sand over the spot from which it had been taken, and then carefully trod down the earth to give it everywhere a uniform appearance ; then, quitting the grotto, he replaced the stone, heaping on it broken masses of rocks and rough fragments of crumbling granite, filling the interstices with earth, into which he deftly inserted rapidly growing plants, such as the wild myrtle and flowering thorn, then carefully watering these new plantations, he scrupulously effaced every trace of footsteps, leaving the approach to the cavern as savage - looking and untrodden as he had found it

    然後,走出洞,把那塊石頭蓋回原處,在上面堆了些破碎的巖石和大塊的花崗石碎片,又用泥土填滿石縫,移了幾棵香桃和荊棘花種植在這些石縫里,並給這些新移種的植物澆些水,使它們看起象是很久以就生長在這兒的一樣,然後擦去四周的腳印,焦急地等待他的同伴回。他並不想整天地去望著那些黃金和鉆石,或留在基督島上,象一條似的守護著那些沉在地下的寶藏。
  16. Hunting their living meat, as the yeehats were hunting it, on the flanks of the migrating moose, the wolf pack had at last crossed over from the land of streams and timber and invaded buck ' s valley

    在正在遷移的麋鹿群的兩側,狼群像葉海特人一樣獵取活物,他們越過河流交織、樹成片之地,到巴克所在的谷。
  17. The escarpment has been the location for colonization and towns throughout texas history because of the natural resources associated with the fault - plenty of natural building stone ourcrops on the escarpment, water pors from springs, timber can be gotten on teh wooded hills, and the adjacent fertile prairies support a strong agricultural economy

    它創立了balcones峭壁。在歷史上它曾是開拓者之源。就地的自然建築石,自於泉水的自然水源,丘的樹材和臨接的肥沃的牧草地,形成了強硬的奧斯汀農業經濟。
  18. Farther to the south, sugarcane and citrus were added to the basic crops ; and in the mountainous southwest, forests of bamboo and valuable hardwood lumber brought in extra revenue

    遠在華南地區,除了糧食作物之外,還有蔗糖與柑橘;西南區竹林與價值不菲的硬材,可為農民帶豐厚的額外收入。
  19. Yeah, it ' s always been kind of a hobby. i whittled that out of beech wood

    這種是一種業余愛好。我從毛櫸切下
  20. Species of vascular plants, both native and introduced. various conservation measures have transformed the formerly bare hillsides and slopes into areas with trees of local and introduced species

    本港在採取各項自然護理措施后,以往是不毛之地的坡,現已種植了本地及外
分享友人