俄國皇帝 的英文怎麼說

中文拼音 [éguóhuáng]
俄國皇帝 英文
tsar
  • : Ⅰ副詞(時間很短; 突然間) very soon; presently; suddenly Ⅱ名詞1 (俄羅斯帝國的簡稱) the russian ...
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (盛大) grand; magnificentⅡ名詞1. (君主; 皇帝) emperor; sovereign 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1. (宗教徒或神話中稱最高的天神) the supreme being 2. (君主;皇帝) emperor
  • 俄國 : r ussians
  • 皇帝 : emperor
  1. Why, even i, a poor secretary of the russian embassy, feel no necessity to testify my rejoicing by giving my franz a thaler and sending him out for a holiday to disport himself with his liebchen on the praterthough its true there is no prater here he looked straight at prince andrey and suddenly let the creases drop out of his puckered forehead

    您不要詫異,不僅軍政大臣,而且至聖的弗朗茨陛下對你們的勝利都不會感到非常高興,就連我這個不幸的使館的秘書也不覺得這有什麼特別高興的」他雙眼直勾勾地望望安德烈公爵,忽然舒展開前額上繃緊的皮膚。
  2. On returning home after the ball at two oclock in the night, the tsar sent for his secretary, shishkov, and told him to write a decree to the army and a rescript to field - marshal prince saltykov ; and he insisted on the words being inserted that he would never make peace as long as one frenchman under arms remained in russia

    從舞會上回去后,在凌晨兩點鐘召見秘書希什科夫,吩咐他給軍隊寫了一道命令,並給大元帥薩爾特科夫下了一道聖諭,他要求在命令中一定要加入「只要還有一個武裝的法人還留在羅斯土地上,他就決不講和」這句話。
  3. In historical works on the year 1812, the french writers are very fond of saying that napoleon was aware of the danger of lengthening out his line, that he sought a decisive engagement, that his marshals advised him to stay at smolensk, and similar statements to show that even at the time the real danger of the campaign was seen. the russian historians are still fonder of declaring that from the beginning of the campaign there existed a plan of scythian warfare by leading napoleon on into the heart of russia. and this plan is ascribed by some writers to pfuhl, by others to some frenchman, and by others to barclay de tolly ; while other writers give the credit of this supposed scheme to the emperor alexander himself, supporting their view by documents, proclamations, and letters, in which such a course of action certainly is hinted at

    在有關一八一二年的歷史論著中,法的作者總是喜歡論及與時拿破崙如何感到戰線拉長的危險,如何尋覓決戰的機會,拿破崙的元帥如何勸他在斯摩棱斯克按兵不動,並援引類似一些別的論據,證明與時就已經意識到戰爭的危險性而的作者則更喜歡談論,從戰役一開始就有一個引誘拿破崙深入腹地的西徐亞人式的作戰計劃,這個計劃有人認為是普弗爾擬的,有人認為是某個法人擬的,有人認為是托爾擬的,有人認為是亞歷山大本人擬的,而且引用有筆記方案和書信為證,其中確實有這種作戰方案的暗示。
  4. " now tell me, dear boy, " caroline hequet asked vandeuvres, leaning forward as she did so, " how old s the emperor of russia ?

    「喂,親愛的, 」卡羅利娜埃凱側過身子去問旺德夫爾, 「俄國皇帝有多大年紀? 」
  5. At which the great russian nobles were to mingle with the courtiers of the french emperor. in thought he had appointed a governor capable of winning the hearts of the people

    他在腦子里定下了r union dans le palais des czars的日子,要員屆時將與法的大官相聚一堂。
  6. The tsars horse reared at the unexpected sound. this horse, who had carried the tsar at reviews in russia, bore his rider here on the field of austerlitz, patiently enduring the heedless blows of his left foot, and pricked up his ears at the sound of shots as he had done on the review ground with no comprehension of the significance of these sounds, nor of the nearness of the raven horse of emperor francis, nor of all that was said and thought and felt that day by the man who rode upon his back

    這匹早在就馱著王檢閱的御馬,在奧斯特利茨這個戰場上忍受著王用左腳心不在焉的踢蹬,如同在瑪斯廣場一樣,它聽見射擊聲就豎起耳朵,它既不明了它所聽見的射擊聲的涵義,也不明了弗朗茨乘坐的烏騅與它相鄰的涵義,也不明了騎者是日所說的話語所想的事題所感覺到的一切的涵義。
  7. The russian emperor gave these eggs as gifts

    俄國皇帝以此作為禮物送人。
  8. 1547 ivan the terrible, the first to assume the title of ? tsar ?, was crowned

    伊凡雷加冕,成為第一個稱沙的君主。
  9. The danish navigator, vitus jonassen bering, had discovered the place for czar peter the great in the mideighteenth century

    阿拉斯加是丹麥航海家維圖斯?喬納森?白令在18世紀中葉為彼得大發現的。
  10. Fourthly, it was absurd to desire to take prisoners the emperor, kings, and dukes, since the possession of such prisoners would have greatly enhanced the difficulty of the russian position, as was recognised by the most clear - sighted diplomatists of the time j. maistre and others

    第四,要俘獲王侯和公爵們是沒有意義的,當時最老練的外交家如梅斯特等人已經認識到,俘虜了這些人,會使人十分為難。
  11. " i have been assured, " she said, " that we shall also have the king of prussia and the emperor of russia.

    隨后,她又回到原來的話題上: 「人家還告訴我,普魯士王和俄國皇帝肯定也要來哩。 」
分享友人