搖晃起來 的英文怎麼說

中文拼音 [yáohuǎnglāi]
搖晃起來 英文
rock 2
  • : Ⅰ動詞(搖擺; 使物體來回地動) shake; wave; rock; turn Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 晃動詞(搖動; 擺動) shake; sway
  • : 起Ⅰ動詞1 (站起; 坐起) rise; get up; stand up 2 (取出; 取走) draw out; remove; extract; pull 3...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • 搖晃 : rock; sway; shake; quake
  • 起來 : 起來1 (站起; 坐起) stand up; sit up; rise to one s feet 2 (起床) get up; get out of bed 3 (...
  1. They could see distinctly, still glistening from the rain, the feathery grass which always grows beside by - roads. the drooping branches of the birch - trees swayed in the wind, and dripped bright drops aslant across the road

    鄉村道路上總是生長著的捲曲的小草,由於夜雨的濕潤看更加鮮亮了低垂的白樺樹枝條濕漉漉的,輕風吹過,斜斜地撒下晶瑩的水珠。
  2. The cutty sark rolled from side to side and it became impossible to steer.

    卡蒂薩克號劇烈地搖晃起來,無法駕駛。
  3. He wanted to faint from humiliation and pain, but he scrambled to his feet and hobbled off.

    他又羞又痛,差點又暈厥過去,可是一咬牙掙扎著爬走開了。
  4. Well, while things stood thus, suddenly the hispaniola struck, staggered, ground for an instant in the sand, and then, swift as a blow, canted over to the port side, till the deck stood at an angle of forty - five degrees, and about a puncheon of water splashed into the scupper holes, and lay, in a pool, between the deck and bulwark

    就在這種情況下,伊斯班裊拉號突然一震,沖上淺灘,船底擦到了沙地上,船身迅速地向左舷傾斜,直到甲板成四十五度角豎了,大約有一百加侖的水從排水孔涌進,在甲板和舷墻之間形成了一個水池子。
  5. The earth suddenly began to quake.

    大地突然搖晃起來
  6. The right - shaft horse began to pull, the high springs creaked, and the carriage swayed

    右邊的轅馬拉緊了套,車盤的彈簧吱扭地作響,車身
  7. And then my mind made its first earnest effort to comprehend what had been infused into it concerning heaven and hell ; and for the first time it recoiled, baffled ; and for the first time glancing behind, on each side, and before it, it saw all round an unfathomed gulf : it felt the one point where it stood - the present ; all the rest was formless cloud and vacant depth ; and it shuddered at the thought of tottering, and plunging amid that chaos

    隨后我的腦袋第一次潛心理解已被灌輸進去的天堂和地獄的內涵,而且也第一次退縮了,迷惑不解了,也是第一次左右前後掃視著。它在自己的周圍看到了無底的深淵,感到除了現在這一立足點之外,其餘一切都是無形的浮雲和空虛的深淵。想到自己要落入一片混亂之中,便不禁顫抖
  8. Just after " bombs away, " a sharp blow rocked our plane

    剛剛執行「投彈完畢」命令,一下急速的打擊使我們的飛機搖晃起來
  9. And a brave lad you were, and smart, too, answered silver, shaking hands so heartily that all the barrel shook, and a finer figure - head for a gentleman of fortune i never clapped my eyes on

    「你真是個有膽量的小伙兒,而且還聰明伶俐, 」西爾弗答道,一邊熱烈地握手,以至於這木桶整個身子都搖晃起來。 「而且我還沒見過像你這么標致的幸運的大爺哩。 」
  10. Whenever the wind blew, the tree rocked, naturally enough.

    無論什麼時候只要刮風,那棵樹就自然而然地搖晃起來
  11. She reeled just then, giddy with fatigue, and down came the lash and flicked a flake of skin from her naked shoulder.

    這個時候,她已經累得頭昏眼暈,身子搖晃起來,於是鞭子就落在她那光著肩膀上,抽下薄薄的一塊油皮。
  12. The house shook as the heavy truck went past

    重載的卡車經過時,房子搖晃起來
  13. He began rocking back and forth happily like a handsome child in a high chair.

    他象個坐在高腳椅里的伶俐孩子那樣快活地前後搖晃起來
  14. Cleo ( v. o. ) :. . the whole pile swayed

    忽然壘的高塔搖晃起來。 。 。 。 。
  15. One day, he is watering the potato, then suddenly, the potato begins to move

    一天,他正在為土豆澆水,土豆搖晃起來,彷彿自己會動了,變活了!
  16. Under the swaying glare of the gas the dust clouds in mid - air had grown constantly denser as they hung motionless beneath the chandelier. the whole house seemed to be oscillating, to be lapsing toward dizziness in its fatigue and excitement, full, as it was, of those drowsy midnight desires which flutter in the recesses of the bed of passion

    在煤氣燈的火焰般的光芒照耀下,空中的塵埃在大吊燈下變濃了,整個大廳搖晃起來,觀眾開始覺得頭暈目眩,感到疲乏而興奮,充滿午夜時分的臥室中的朦朧睡意。
  17. Some of you might not know that dream is considered a healing method, one of the ways to heal our mind, body and soul. as i said about my cry in my dreams, it is kind of like a stress - reliever and it helps me feel less stress in my life. i remember i dreamt about myself crying several times at countless nights, especially, after my father passed away. there is a deep sorrow in my mind that i couldn ' t get over it. i cried a lot during the daytime and troubled to have a sound sleep at night. when i heard the siren of an ambulance passing by, i cried, too. i knew it had something to do with my father ' s death because he had come to my dreams several times. and then, one night when i was finally too exhausted and felt into asleep, i started dreaming. i dreamed about myself crying again, then i felt my body shaking because of the cry ; and suddenly, the water coming out from my eyes became a huge tidal wave pouring all over my entire body. the feeling of drowning woke me up and my body was still shaking

    有些人可能不知道:夢被視為是一種治療方法,一種「身,心,靈」療法之一.正如我先前提到的「夢中哭泣」 ,它就如「沮喪紓緩劑」一樣,幫助我紓緩人生的壓力.我記得在無數的夜晚夢到自己哭泣,特別是在我父親過世之後.一種很深的痛楚在我心中,久久不能揮去.我時常在白天哭泣,而晚上睡不著.當我聽到救護車的鳴聲呼嘯而過時,我也會哭泣.我知道這與我父親的死有關,因為他常到我的夢中.然後,有一天晚上,我真的很累而終于入睡,我開始作夢,又夢到自己正在哭,身體也因為哭泣而.突然,我的淚水像海嘯般的朝我全身傾倒過;那種要溺斃的感覺把我弄醒了,而我的全身仍在
  18. In i got bodily into the apple barrel, and found there was scarce an apple left ; but, sitting down there in the dark, what with the sound of the waters and the rocking movement of the ship, i had either fallen asleep, or was on the point of doing so, when a heavy man sat down with rather a clash close by the barrel shook as he leaned his shoulders against it, and i was just about to jump up when the man began to speak it was silver s voice, and, before i had heard a dozen words

    我整個身子跳進了蘋果桶,這才發現裏面一個蘋果也不剩了但是,在黑暗中坐在裏面,聽著水聲,伴著船身的上下伏,我不覺打,或者說就快要睡著了,這時一個大個子撲通一聲靠著桶坐下。由於他的肩膀倚在桶上,桶搖晃起來,就在我想要跳的時候,這個人開始講話了,是西爾弗的聲音,還沒等我聽上幾句,我就再不想暴露自己了,而只是蜷伏在裏面,戰戰兢兢地聽著,懷著極度的恐懼和好奇就從這十句話當中,我已明白,船上所有誠實的人的性命都系在我一人身上了。
  19. There was an enormous explosion ashore ; and the small boat, gathering way, rocked as the hot shock wave reached them

    岸上發生了巨大的爆炸,當熱沖擊波到時,正在加速駛離的小船搖晃起來
  20. Residents said tall buildings and single story homes shook violently in the city of 9 million people, and water sloshed from swimming pools

    當地居民稱,在這個擁有900萬人口的城市,高樓大廈和住宅樓都劇烈的搖晃起來,游泳池裡的水都噴射出
分享友人