撤銷贈與 的英文怎麼說

中文拼音 [chèxiāozèng]
撤銷贈與 英文
ademption of a gift
  • : 動詞1. (除去) remove; take away 2. (向後轉移, 退出) withdraw; evacuate
  • : Ⅰ動詞1 (熔化金屬) melt (metal)2 (除去; 解除) cancel; annul 3 (銷售) sell; market:產銷平衡...
  • : 動詞(贈送) give as a present; present as a gift
  • 撤銷 : cancel; rescind; revoke; annul; repudiation; rescission; vanishing (程序教學用語)
  • 贈與 : favour; gift; grant贈與合同 contract of gift; 贈與人 donor; 贈與稅 [法律] gift tax; 贈與證書 deed of gift
  1. On donator ' s right of removal

    人的
  2. There are disputations about donator ' s right of revocation theoretically

    摘要理論上對權制度的認識存在著極大的分歧。
  3. As an exception of the system of right of revocation, the right of revocation of the donator should be named by " right to recall the declaration of will at - will " and means that the donator enjoys the right to regret

    人的權為民法權體系中的特例之一,它實際上應被稱為「回權」 ,並具有後悔權的意義,在性質上更類似於解除權。
  4. Upon revocation of the gift, the person with the revocation right may claim restitution of the gift property from the donee

    第一百九十四條權人撤銷贈與的,可以向受人要求返還的財產。
  5. Where the donor is deceased or incapacitated due to the donee ' s illegal act, his heir or legal agent may revoke the gift

    第一百九十三條因受人的違法行為致使人死亡或者喪失民事行為能力的,人的繼承人或者法定代理人可以撤銷贈與
  6. The answer is positive, because the donors have been endowed the right of withdrawal ( revocation ) according to the stipulation explicitly in modern contract law in china. however, does that meant donors haven ’ t any responsibility for the loss of donee ? if donor should undertake some responsibility, what kind of responsibility it is

    本文以現行《合同法》第十一章「合同」中人的任意人的信賴利益沖突為切入點提出問題,介紹兩大法系代表性的兩種解決方案,即以富勒為代表的「信賴法則」和以耶林為代表的「締約過失規則」 。
  7. However, if the donation is not for charity or without legal notarial acts, the loss of reasonable reliance of donee couldn ’ t be relieved. when donation contact is established, if the donee endows enough and reasonable reliance on promise of donor and has got loss of reliance, could the donor withdraw his promise without any reason before the transfer of property right

    《合同法》第一百八十六條第一款,允許人隨時食言(人的法定任意權)體現了鼓勵並保護善良人的立法意圖,然而人的法定任意權卻可能人對的合理信賴發生沖突。
  8. Legal probe into rescinding the contract of gift

    合同的法律思考
  9. Prior to the transfer of rights to the gift property, the donor may revoke the gift

    第一百八十六條人在財產的權利轉移之前可以撤銷贈與
  10. The heir or legal agent of the donor shall exercise the right of revocation within six months after he became, or should have become, aware of the cause for revocation

    人的繼承人或者法定代理人的權,自知道或者應當知道原因之日起六個月內行使。
  11. Talk about the cancel right wantonly of the grant contract

    關于合同任意權的探討
  12. On repealing right of donating cnotract

    淺談合同的
  13. Discussion on practical problems of right of cancellation in the contract of gift

    合同權實務問題探討
  14. On the basis of the foregoing, the author discovers the similarities of the provisions of two countries : donation contract ( promise ) is generally irrevocable, charitable subscription is enforceable ; when circumstances change, donor may refuse to perform the obligations under donation contract under certain circumstances or is excused from contract liability. this paper tries to seek legal culture behind the provisions

    在此基礎上,筆者發現兩國法律規定的相似之處:一般的合同(允諾)人可以任意撤銷贈與,慈善性捐助合同(允諾)的人則不享有任意權;當情勢發生變更,在特定情形下,賦予人拒絕履行義務的權利或者免除合同責任。
分享友人