暗中能見的 的英文怎麼說

中文拼音 [ànzhōngnéngjiànde]
暗中能見的 英文
cateyed
  • : Ⅰ形容詞1 (光線不足; 黑暗; 暗淡) dark; dim; dull 2 (不顯露的; 秘密的) hidden; secret 3 [書面語...
  • : 能名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 暗中 : 1. (黑暗之中) in the dark2. (背地裡) in secret; on the sly; stealthily; surreptitiously
  1. I could see furtive wolf shapes dodging in and out of the shadows, eyes shining.

    狼形詭秘身影在黑時隱時現,眼睛閃著亮。
  2. Most objects in the sky are very dim. telescope effectively collects more light and converges it for our viewing

    夜空大部分天體皆十分昏,望遠鏡有效收集光線,讓我們可以看天體。
  3. Might be heard, nearer, nearer, nearer ! - for being able so completely to withdraw himself from their mutual world ; while she groped darkly, and stretched forth her cold hands, and found him not

    因為他居然夠從他倆共同世界一千二凈地抽身出去,卻把她留在黑摸索,雖伸出她冰冷雙手,卻遍尋他而不得
  4. " oh, that goes for nothing, " said gaetano. " if you can guess the position of the island in the darkness, you will see that the fire cannot be seen from the side or from pianosa, but only from the sea.

    「噢,這倒不得, 」蓋太諾說, 」如果您在黑猜到這個島方位,您就會知道,那一片火光從側面或從皮亞諾扎島那邊看過去是望不,只有從海面上才看得到。 」
  5. My star vanished as i drew near : some obstacle had intervened between me and it. i put out my hand to feel the dark mass before me : i discriminated the rough stones of a low wall - above it, something like palisades, and within, a high and prickly hedge

    在昏從樹形和樹葉分辨出,那顯然是杉木樹叢,我一走近,我星星便不了,原來某些障礙把它和我隔開了,我伸出手在面前一團漆黑摸索。
  6. An hour had passed since the sun had set, when franz fancied he saw, at a quarter of a mile to the left, a dark mass, but he could not precisely make out what it was, and fearing to excite the mirth of the sailors by mistaking a floating cloud for land, he remained silent ; suddenly a great light appeared on the strand ; land might resemble a cloud, but the fire was not a meteor

    畢竟在這樣昏黑之,弗蘭茲並不那麼鎮定自若。科西嘉早已看不了,基督山也不知隱蔽在了何處,可水手們卻象大山貓一樣,識物,並且掌舵人也沒有顯露出絲毫猶豫。太陽落山後一個鐘頭了,弗蘭茲好象覺得在左側四分之一哩處看到一大堆黑乎乎東西,但辨不出到底是什麼。
  7. But this is by the by : while i was cutting down some wood here, i perceiv d that behind a very thick branch of low brushwood, or underwood, there was a kind of hollow place ; i was curious to look into it, and getting with difficulty into the mouth of it, i found it was pretty large ; that is to say, sufficient for me to stand upright in it, and perhaps another with me ; but i must confess to you, i made more hast out than i did in, when looking farther into the place, and which was perfectly dark, i saw two broad shining eyes of some creature, whether devil or man i knew not, which twinkl d like two stars, the dim light from the cave s mouth shining directly in and making the reflection

    我費力地走進洞口,發現裏面相當大。我在裏面站直了還綽綽有餘,甚至還再站一個人。可是說實在,我一進去就趕快逃出來,因為我朝地穴深處一看,只裏面一片漆黑,在黑,忽然看有兩只發亮大眼睛,也不知道是魔鬼眼睛,還是人眼睛,在洞口射進去微弱光線反射下,那對眼睛像兩顆星星閃閃發光。
分享友人