法律字典 的英文怎麼說

中文拼音 [diǎn]
法律字典 英文
everybody's legal dictionay
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • : Ⅰ名詞1 (文字) character; word 2 (字音) pronunciation 3 (字體) form of a written or printed ...
  • : Ⅰ名詞1 (標準; 法則) standard; law; canon2 (典範性書籍) standard work of scholarship 3 (典故...
  • 法律 : law; statute法律保護 legal protection; 法律程序 legal procedure; 法律承認 de jure recognition (...
  1. And efforts have also been tried, at the viewpoint of the history of academic studies, to give accounts of and comments on the various specific subjects including philology, phonology, critical interpretation of ancient texts, bibliography, edition study, textual criticism, false detecting, compiling, note, nomenclature, institution, epigraphy, official rank, geomancy, taboo, astronomy, mathematics and temperament, etc., from which to extract the academic consciousness, mothed and achievements of the scholars in qianlong ( ) and jiaqing ( ) period

    本文也試圖對眾多的專門學科如文、音韻、訓詁、目錄、版本、校勘、辨偽、輯伙、注釋、名物、章、金石、職官、輿地、避諱、天文、歷算、樂等學做出學術史的描述與評價,從中提煉出乾嘉學人的學術意識、方以及人文成就。
  2. Characters of the cantonese dialect included in the hkscs came from the judiciary, the hong kong police, the department of justice, the linguistic society of hong kong and the hong kong polytechnic university

    這些主要由司機構香港警務處政司香港語言學學會和香港理工大學提交,部分可在粵語或學術著作中找到。
  3. 109 characters. mainly provided by the judiciary, the hong kong police, the department of justice, the hong kong polytechnic university and the linguistic society of hong kong. some of them can be found in dictionaries of cantonese dialect or academic articles

    : 109個主要由司機構香港警務處政司香港理工大學香港語言學學會提供,部分可在粵方言或學術著作中找到。
  4. 109 characters. mainly provided by the judiciary, the hong kong police, the department of justice, the hong kong polytechnic university and the linguistic society of hong kong. some of them can be found in the dictionaries of cantonese dialect or academic articles

    : 109個主要由司機構香港警務處政司香港理工大學香港語言學學會提供,部分可在粵方言或學術著作中找到。
  5. Lawtran s translators not only are able to sophisticatedly use specific law dictionaries, master a large number of vocabularies, but also are familiar with the chinese language practiced in the mainnland china, hong kong, and taiwan, as well as the features of american english and britain english. the target language, therefore, is able to convey the exactly meaning of the original text

    尚華公司的翻譯人員不但熟用特定的法律字典,掌握大量的專用詞匯,而且熟練使用中國大陸及港臺的文,熟悉美式英文的特色,從而使目標語言譯文能準確地表述原文的釋意。
  6. Tanglushuyi ( tang code including authoritative annotation ) is the state code of tang dynasty. as a book with more than two hundred thousand characters, it is a grand code, covering assorted aspects of society

    《唐疏議》是有唐一代官修詔頒的國家,全書二十多萬,內容精深宏富,涉及到當時社會生活的各個方面。
分享友人