法托維奇 的英文怎麼說

中文拼音 [tuōwéi]
法托維奇 英文
fatovic
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ動詞1 (向上承受) support from under 2 (陪襯) set off; serve as a contrast or foil 3 (委託; ...
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  • 法托 : fatou
  • 維奇 : pope vigilius
  1. Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last

    拉斯普欽散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡爾普什卡吉林這個吉林曾當過后備兵,他多喝了幾杯聽說波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟話痛罵所有的國佬。他走出酒館,在鷹形招牌下面,對聚在那兒的民眾講起話來, ,這張傳單如同瓦西里利沃普希金的限韻詩被人們誦讀與討論。
  2. Half of the army was lost without a battle. at this period of the campaign the soldiers were without boots or fur - lined coats, on half rations, without vodka, camping out at night for months in the snow with fifteen degrees of frost ; while there were only seven or eight hours of daylight, and the rest was night ; where discipline could not exert the same influence, and men were put in peril of death, not for a few hours, as on the field of battle, but for whole months together were keeping up a struggle every moment with death from cold and hunger

    那時白天只有七八小時,其餘時間是無持紀律的黑夜,那時,作戰時,人們進入不講紀律的死亡邊緣只有幾個小時,而當時一連數月每分鐘都害怕被凍死或餓死那時一個月時間軍隊要死去一半的人,歷史學家在講到這一階段戰役時,他們說,米洛拉多應當向側翼某地進軍,爾馬索夫應當向某地進軍,恰戈夫應該向某地轉移在沒膝的雪地里轉移,某某應當擊退和切斷敵軍,等等,等等。
  3. According to as, real sporting director predrag mijatovic is ready to contact the italian club where they will offer juve cash and fabio cannavaro in return

    據來自西班牙阿斯報的消息,馬戲團體育總監米賈屆時準備與這家義大利球隊接觸,用一定的現金加比奧.卡納瓦羅以獲得這名球員。
  4. The paper take three architects from different place in the world - - david chipperfield ( london, england ), waro kishi ( kyoto, japan ), and tod williams & the billie tsien ( new york, the united states ) - - as examples, analyzing their appreciation of technical crafts and emphasis on the expression of tectonic and detail, and analyzing their design method of transmitting architecture ' s cultural value through the emphathetic sensitivity to form and its material expression

    論文以來自世界不同地方的三位建築師? ?英國倫敦的大衛?普菲爾德( davidchipperfield ) 、日本京都的岸和郎( warokishi ) 、和美國紐約的德?威廉姆斯和比麗?錢( todwilliams & billietsien ) ? ?為例,分析他們對技藝的欣賞以及對構造和細部度的表現性的強調,通過對構造形式及材料表達方面感情的移入,傳達建築的文化含義的建築方
  5. Near vyazma, yermolov, miloradovitch, platov, and others, finding themselves in the neighbourhood of the french, could not resist the desire to cut them off and to fall upon two french corps. in sending to inform kutuzov of their project, they slipped a blank sheet of paper into the envelope instead of the despatch. and in spite of kutuzovs efforts to restrain the army, our soldiers attacked the french and tried to bar their way

    業濟馬附近,葉爾莫洛夫米洛拉多普拉夫及其他人等,距離國人很近,他們按捺不住要切斷和殲滅兩個國兵團,為了向庫圖佐夫報告他們的意向,他們給庫圖佐夫送去一封信,但信封裏面袋的不是報告,而是一張白紙。
分享友人