深寶石綠 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnbǎodàn]
深寶石綠 英文
darkturquoise
  • : Ⅰ形容詞1 (從上到下或從外到里的距離大) deep 2 (深奧) difficult; profound 3 (深刻; 深入) thor...
  • : Ⅰ名詞1 (珍貴物) treasure; treasured object 2 (一種賭具) gambling device 3 (銀錢貨幣) curren...
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  • : 綠形容詞(像草和樹葉茂盛時的顏色) green
  • 寶石 : gemstone; gem; bijou; jewel; precious stone寶石玻璃 cameo glass; 寶石雕刻術 glyptography; lithogl...
  1. Colors : chinese black, dark blue, gray, chinese red, peachblow, orange, chicken blood, liver red, dark green, light green, gem green, milk white, rice white, tiger yellow, snow white. . application : fitment material, paint, grit dope.

    主要品種有:中國黑中國紅肝紅桃紅桔紅雞血紅芙蓉紅點紅萬年青散花乳黃中黃米黃地板黃虎皮黃草白玉漢白玉雪花白青灰珍珠白等,並在不斷開發新品種。
  2. Both names, zoisite and tanzanite, have become interchangeable, but there are other less available types of zoisite, including thulite, a rose colored variety. most often, zoisite is usually gray although it can be brownish, greenish, or bluish

    黝簾呈紅褐色、紫色,透明、塊體大,經過加熱處理變成象藍一樣的靛藍色。顏色不均,有明顯的三色性:藍、紫紅、黃色。
  3. It is dark green with light yellow - green dots and similar to omphacitic jade in other gemological properties

    它呈色,有淡黃色斑點,其他學特徵與質翡翠相似。
  4. Native american indians used turquoise for healing and warriors afixed it to the end of bows to insure more accuracy in hitting targets

    是古老之一,有著幾千年的燦爛歷史,受古今中外人士的喜愛。
  5. Undulating peaks are always visible, both in the remote countryside or at the back of built - up urban areas. to the people of hong kong, the sight of slopes in the distance is very much a way of life. the high and lofty tai mo shan, the magnificent sharp peak, the long rolling range of pat sin leng, the deep lush valleys of shek au shan, the remote mount hallowes and fung wong wat teng, or mount parker and lion rock on the fringe of the city, each has its unique brand of charm and appeal

    香港以山多著稱,不論是遠離塵囂的郊野,抑或是都市高樓的背後,總不乏姿態紛呈的高低山巒,蔚成奇觀,目光所及的處處山景,彷佛與香港人的生活形影不離。由大帽山的高聳入雲、蚺蛇尖的雄奇峭拔、八仙嶺的綿延峻嶺、坳山的郁,以至偏處一隅的擔柴山與鳳凰笏頂,又或是毗連鬧市的柏架山和獅子山,每座山俱各具風姿,恍若一座座天然庫,蘊藏著發掘不盡的醉人風物,亦是動植物安身的美好家園。
  6. She blinked up out of her avid shameclosing eyes, mewing plaintively and long, showing him her milkwhite teeth

    他望著它那色眼縫貪婪地瞇得越來越細,變得活像一對
分享友人