煙波 的英文怎麼說

中文拼音 [yān]
煙波 英文
mist-covered waters; mist and ripples
  • : Ⅰ名詞1 (物質燃燒時產生的氣體) smoke 2 (像煙的東西) mist; vapour 3 (煙草) tobacco 4 (紙煙、...
  • : Ⅰ名詞1 (波浪) wave 2 [物理學] (振動傳播的過程) wave 3 (意外變化) an unexpected turn of even...
  1. A few minutes later she had vanished beneath the waves amidst a vast pall of smoke.

    幾分鐘后,它就在霧彌漫中沉沒在濤之下了。
  2. This famous temple to the god of healing and the sun was built towards the middle of the 5th century b. c. in the lonely heights of the arcadian mountains

    這座著名的神廟為了紀念阿羅太陽神和拯救人類的神而建,它修于公元前5世紀中期,坐落在荒無人的阿卡迪亞群山之間。
  3. David and lucy sat in the prow of the fishing boat and looked across the choppy water.

    大衛和露西坐在漁船船頭,凝望著煙波浩淼的水面。
  4. Far in the distance lies the dongting lake, a vast expanse of misty, rolling waters.

    遠望洞庭,煙波浩渺。
  5. Connie says people like wisps of smoke, and olive says immunized women, and babies in bottles, and dukes says the phallus is the bridge to what comes next

    「康妮說,來些象是煙波似的人,奧莉英說,來些超脫的婦女,和瓶子里養的孩子。
  6. Like a rainbow, the seventeen - arch bridge is captivating, lying on the lake in the mists

    浩淼煙波中,十七孔橋似長虹偃月橫臥水面。
  7. The waves of green waters are seen in the expansive lake taihu, the grand canal, the downtown waterways, and the ponds of classical gardens. the folks live by the water, and their customs are branded with the influence of the water

    君不見太湖煙波浩渺,運河碧涌動,水巷綠帶漣漪,園內滄渺然,水鄉人臨水而居,以水為生,風俗民情離不開水的背景臨水民居面水民居跨水民居是水鄉民居的主要形式。
  8. It is the water that has fostered the whole region and become the keynote of the wu culture. the waves of green waters are seen in the expansive lake taihu, the grand canal, the downtown waterways, and the ponds of classical gardens. the folks live by the water, and their customs are branded with the influence of the water

    君不見太湖煙波浩渺,運河碧涌動,水巷綠帶漣漪,園內滄渺然,水鄉人臨水而居,以水為生,風俗民情離不開水的背景;臨水民居、面水民居、跨水民居是水鄉民居的主要形式。
  9. The pacific is more desolate than other seas; its spaces seem more vast.

    太平洋看來比別的海洋更加荒涼,更加煙波浩渺。
  10. Text : staff reporter

    作者:煙波
  11. The three isles on the lake look more like the penglai islands, the fabled abode for immortals

    楊萬里舉目西望,煙波之上,三島浮現,疑是傳說中的海上蓬萊。
  12. On the all sides of the shen pond, there are jinma peak and biji peak in the west and east sides, there are changzhong mountain and baihe mountain in south and north, the landscape and famous spots are more

    滇池四周,東西有金馬碧雞二峰夾峙,南北有長蟲白鶴兩山遙望,風光名勝較多。湖上煙波浩渺,景色迷人。
  13. It is ideally located at the center of the sanya bay resort which recognized as palm dream lorunge, the hotel is a four star standard luxurious seaview business hotel where you can enjoy the breath taking sights and sounds of the sea

    周邊景點毗鄰大海,設計新穎,象一艘整裝待發準備開始夢想之旅的豪華遊艇,使你足不出戶便能觀賞煙波浩瀚的大海傾聽動人的海濤悠歌。
  14. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vasty sea ; but the sea is so calm, so silent, so infifferent, that you are troubled suddently by a vague uneasiness

    它使人想起一條平靜的溪流,蜿蜒暢游過綠茵的草場,濃蔭遮蔽,最後注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海太過平靜,太過沈默,太過不動聲色,你會突然感到莫名的不安。
  15. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vastly sea ; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness

    它使人想起一條平靜的溪流,蜿蜒暢游過綠茵的草場,濃蔭遮蔽,最後注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海太過平靜,太過沉默,太過不動聲色,你會突然感到莫名的不安。
  16. It reminds people of a peaceful river, meandering ( winding ) across the green lawn, covered by thick shade, and finally pouring into the boundless sea with thin fog ; but, the sea is so peaceful, silent, and indifferent ( emotionless ) that you suddenly feel a fit inexplicable nervousness

    它使人想起一條平靜的溪流,蜿蜒暢游過綠茵的草場,濃蔭遮蔽,最後注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海太過平靜,太過沉默,太過不動聲色,你會突然感到莫名的不安。
  17. On the taihu lake, mists and waves stretch far into the distance.

    太湖之上,煙波浩淼。
  18. In the wide water, in the blue sky there is no line of a track

    煙波浩淼的水面,在碧藍如洗的天空,沒有一絲軌跡。
  19. Located 10 kilometres from the city proper, it is the sixth largest freshwate lke and one of the national torist resorts in china. boating on it with beautiful scenery in view will sure be an enjoyment

    煙波浩淼的滇池,像一顆璀璨的明珠,鑲嵌在紅土高原上,它是國家級風景區,距昆明市區10公里,素稱「五百里滇池」 ,為中國第六大淡水湖。
  20. It s a large international 4 - star business hotel comprising food beverage, accommodation, office, entertainment and shopping seavices. location : the hotel takes only 20 - minutes driving to reach the meilan international airport and yuehai railway station. surrounding : the hotel is broaded international finance and trade area to the south, the largest green park of china - wanlu park and the vast qiongzhou strait to the north, the busy new haikou harbor to the east, and the tropical west coastal belt - like park to the west

    酒店位於風景如畫的熱帶旅遊城市-海口市,南倚國際金融貿易區,北臨中國最大的城市綠化公園-萬綠園和煙波浩瀚的瓊州海峽,東接客來客往的海口新港,西連熱帶風情洋溢的西海岸帶狀公園,距海口美蘭國際機場和粵海火車站僅20分鐘車程,地理位置十分優越,交通十分便利。
分享友人