獲授權代理人 的英文怎麼說

中文拼音 [huòshòuquándàirén]
獲授權代理人 英文
authorized agent
  • : Ⅰ動詞1. (捉住; 擒住) capture; catch 2. (得到;取得) obtain; win; reap 3. (收割) reap; harvest Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1. (交付; 給予) award; vest; confer; give 2. (傳授; 教) teach; instruct Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • 授權 : empower; authorize; warrant
  1. The guardian of the land of an heir who is thus under age, shall take from the land of the heir nothing but reasonable produce, reasonable customs, and reasonable services, and that without destruction or waste of men or goods ; and if we have committed the wardship of the lands of any such minor to the sheriff, or to any other who is responsible to us for its issues, and he has made destruction or waster of what he holds in wardship, we will take of him amends, and the land shall be committed to two lawful and discreet men of that fee, who shall be responsible for the issues to us or to him to whom we shall assign them ; and if we have given or sold the wardship of any such land to anyone and he has therein made destruction or waste, he shall lose that wardship, and it shall be transferred to two lawful and discreet men of that fief, who shall be responsible to us in like manner as aforesaid

    未成年繼承的監護僅可從該繼承的封地取合的物產、合的賦稅及合的役務,並不得濫用空耗力物力;如我們委託郡長或任何其他就該土地孳息對我們負責之以監護未成年之土地,而此濫用監護土地,則我們必將責成其作出賠償,同時將封地委託當地兩名守法賢明之士為管,由該二就土地孳息向我們或我們指定的負責;如我們已將任何此類土地的監護予或售與他,而此濫用監護土地,則立即喪失監護,封地交由當地兩名守法賢明之士管,如前所述向我們負責。
  2. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系士其各董事高級員或雇員均毋須向客戶因以下由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系士其董事高級員雇員或根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系士其董事高級員雇員或之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系士或其任何董事高級員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造簽名或不使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者或寄存處viii收或存入或貸存於保管賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  3. Certain specified individuals who are expressly authorized by an agreement between the sarc product manager and sarc development manager may give, receive or exchange viruses or virus source code with other bona fide virus researchers and anti - virus product developers, whose trustworthiness has been established by experience or analysis, provided that this activity is well supervised, monitored, and logged

    某些通過sarc產品經和開發經之間簽訂協議而得明確的指定個可以與其他誠實信用的病毒研究員和反病毒產品開發商進行病毒或病毒源碼的收發或交換活動,只要這些活動被嚴格監督、監控,並完備地進行了記錄備案。
  4. Still, mr bush has sent an extra aircraft - carrier group to the gulf and given american forces orders to capture or kill iranian agents in iraq

    盡管不清楚這是否是最高領袖阿亞圖拉賽義德?阿里?哈梅內伊的命令,但布希增已經增派航空母艦去波斯灣並美國軍隊捕或擊斃在伊拉克的伊朗
  5. Program administrator means the authorised representative of a company for the purpose of the program

    計劃管指就本計劃而言,有關公司的表。
  6. In the forth part, on the bases of the third part, the paper works out the amount of the stock option plan, which is just the amount that a company can grant its beneficiaries during a whole stock option plan ; the amount that a company can grant its beneficiaries one year and the amount that a beneficiary can attain one year. in the fifth part, also the last part, after introducing the method that decides the exercise price in foreign and associating our country ' s conditions, the paper discusses several methods, which fit our company. they are comprehensive price method, cash flow method, simulating listed company ' s price method and asset evaluation method

    本論文包括五部分,在第一部分中論述了我國引進股票期的必要性及股票期計劃的國內外發展狀況;第二部分探討了股票期計劃的論基礎,具體有契約論、委託論、兩要素論、共同治論、風險激勵論;第三部分針對七個期的工作職責分別設計了七個有定量指標和定性指標構成的個業績評價指標體系,並給出了評價標準和評價方法;第四部分則充分利用了第三部分的評價結果,分別確定了公司在一個股票期計劃中可予股票期的總量、各年可予的股票期數量、個得的股票期數量;第五部分,也就是最後一部分,在介紹國外行價格確定方法的基礎上,結合我國國情,探討了適用於我國行價格確定的各種方法,包括綜合價格法、現金流量法、模擬上市公司價格法、資產評估法。
  7. In additional, the author advocates that the implied authority and intensifying of the third party should be used to consummate the apparent agency

    通常,在默示限內的行為被合的相信已經得被
  8. Megafit is about to launch the first nsca national strength and conditioning association - cpt certified personal trainer course in china since it has possessed the coaching right and assessment acting right last year. the course will be divided into 2 parts : the first part is a beginning level course which will last for 2 - 3 months. the second part is an exam preparatory course which will last for 1 week

    自2006年取得nsca的及考試后,美格菲即將開辦中國第一個nsca - cpt美國國家體適能總會-個教練牌照,此課程分為2部分,第一部分為初級課程,課期為2至3個月,第二部分為試前準備班,課期大約一星期,學員在nsca的考核中考合格成績后,便可nsca頒發的個教練牌照,此牌照現時已被60多個國家承認。
  9. Like paper applications, electronic applications ( e. g. importexport licence applications, pre - classification applications, delivery verification certificate applications etc. ) made in e - accounts require the signatures of personnel who have been authorised to lodge applications on behalf of the e - holder

    正如提交紙張申請一樣,在電子帳戶辦的電子申請(例如:進出口簽證申請、預先分類申請、貨物抵境證明書申請等) ,亦須由表帳戶持有遞交申請的員簽署。
  10. Chief executive congratulated professor che for his achievements and asked to send his congratulations to the faculty of science and members of the department of chemistry at hku. the chief executive said, " it is a significant recognition for a hong kong - born scientist to be awarded this distinguished international prize

    曾蔭對支志明教此殊榮表示欣慶並予以衷心祝賀,他希望支教他向香港大學學院及化學系師生轉達他的衷心祝賀,曾蔭續說:香港本地科學家能夠取得公認的驕成就,這實在令振奮。
  11. The defendant, mr lam kwong - wai anigo, senior personnel manager of sogo hong kong company limited sogo, was entrusted with the responsibilities to sign and file on behalf of sogo the employer s return of remuneration and pensions employer s return, for reporting to the inland revenue department the remuneration received by its employees

    被告林廣,為崇光香港有限公司崇光事科高級經,是崇光事科的最高負責,並其僱主表崇光簽署及向稅務局提交僱主填報之雇員薪酬及長俸報稅表僱主報稅表,呈報有關崇光雇員收取的薪酬資料。
分享友人