病假津貼 的英文怎麼說

中文拼音 [bìngjiǎjīntiē]
病假津貼 英文
sick benefit
  • : Ⅰ名詞1 (疾病; 失去健康的狀態) illness; sickness; disease; malum; nosema; malady; morbus; vitium...
  • : 假名詞1. (按照規定不工作或不學習的時間; 假期) holiday; vacation 2. (經過批準暫時不工作或不學習的時間; 休假) leave of absence; furlough
  • : Ⅰ名詞1 (唾液) saliva 2 (汗) sweat 3 (渡口) ferry crossing; ford 4 (天津的簡稱) short for ...
  • : Ⅰ動詞1 (粘貼) stick; paste; glue 2 (緊挨) nestle up to; snuggle up to 3 (貼補) subsidize; h...
  • 病假 : sick leave
  • 津貼 : 1. (工資以外的補助費) subsidy; allowance; bounty; emolument; perquisite 2. (給津貼) subsidize
  1. It provides for various benefits and protection including rest days, statutory holidays, annual leave, maternity protection, sickness allowance, employment protection, severance payment, long service payment, protection against anti - union discrimination, etc. in addition, some employees may receive other benefits from their employers, such as medical allowance, subsidised meals, good - attendance bonus, subsidised transport to and from work, free or subsidised accommodation

    《雇傭條例》 (香港法例第57章)是本港規管雇傭條件的主要法例,它就多項福利及保障,例如休息日、法定日、年、生育保障、疾、雇傭保障、遣散費、長期服務金、防止歧視職工會等作出了規定。此外,有些雇員還可獲僱主給予其他的福利,如醫療、膳食、勤工獎、往返工作地點的交通、免費住所或房屋等。
  2. Labour inspectors monitor employers ' compliance with various provisions of the employment ordinance relating to the employment of young persons and children, payment of wages and granting of annual leave, statutory holidays, rest days, maternity leave and sickness allowance

    勞工督察監察僱主有否遵守《雇傭條例》內有關僱用青少年和兒童、支付工資、發放年、法定期、休息日、產和疾的各項條文。
  3. Rest day, general holidays, annual leave, maternity leave, sickness allowance, where appropriate, will be granted on terms not less favourable than the provisions of the employment ordinance

    受聘人亦可享有不低於《雇傭條例》規定而又適用的休息日、法定日、年、分娩期和病假津貼
  4. " pdf format, covering answers to some of the common questions raised by fdhs and their employers and containing information such as wages, rest days and leaves, medical attention and sickness allowance, maternity protection, severance payment and long service payment, employment protection, termination of contract, passage and food and travelling allowance, etc. the guide is available in chinese, english, indonesian, tagalog and thai and is disseminated free of charge at the

    」 ( pdf格式文件) ,內容包括解答外籍家庭傭工及其僱主一些經常提出的問題,及其他有關工資、休息日及期、醫療和疾、生育保障、遣散費及長期服務金、雇傭保障、終止合約、機票、膳食及交通等資料。該指南備有英文、中文、印尼文、菲律賓文及泰文版本,可在
  5. " ( pdf format ), covering answers to some of the common questions raised by fdhs and their employers and containing information such as wages, rest days and leaves, medical attention and sickness allowance, maternity protection, severance payment and long service payment, employment protection, termination of contract, passage and food and travelling allowance, etc. the guide is available in chinese, english, indonesian, tagalog and thai and is disseminated free of charge at the

    」 ( pdf格式文件) ,內容包括解答外籍家庭傭工及其僱主一些經常提出的問題,及其他有關工資、休息日及期、醫療和疾、生育保障、遣散費及長期服務金、雇傭保障、終止合約、機票、膳食及交通等資料。該指南備有英文、中文、印尼文、菲律賓文及泰文版本,可在
  6. In addition to general holidays, maternity leave, sickness allowance, 14 days paid annual leave will be granted under a continuous contract of employment for every 12 months

    若按連續性合約受聘,以每12個月計,除公眾期外,受聘人可享有產、疾及14天有薪年
  7. We offer attractive remuneration package for the right candidates including competitive salary and performance - based bonus, paid annual and medical leaves, full social security benefits and excellent career prospects

    公司為員工提供優厚的薪酬待遇及卓越的職業前景,包括業內有競爭力的薪資、績效獎金、及帶薪年休、全額社會保險、醫療等。
分享友人