目不斜視 的英文怎麼說

中文拼音 [xiéshì]
目不斜視 英文
look neither right nor left -- be entirely absorbed; look steadily forward; not look sideways; refuse to be distracted
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (大項中再分的小項) item 3 [生物學] (把同一綱的生物按彼此相似的特徵分為幾...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 形容詞(跟平面或直線既不平行也不垂直的) oblique; slanting; skew; bevel; diagonal; askew; inclined; tilted
  • : Ⅰ動詞1. (看) look at 2. (看待) regard; look upon 3. (考察) inspect; watch Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • 斜視 : 1 (斜著眼看) look sideways; cast a sidelong glance; skew (at); skew eyed; slant; askance; ask...
  1. Why, in my time, a young woman would have been all blushes and downcast glances.

    嗨,在我一生中,看到少女們都是羞羞答答目不斜視的。
  2. Objective to evaluate the clinical effect of combined operation with levator palpebra resected and supervior rectus elevated and suspended on congenital ptosis and supervior rectus less - function

    摘要的評價上瞼提肌縮短加上直肌提吊術治療先天性上瞼下垂合併上直肌功能全所致下的療效。
  3. It seemed to mrs. hopewell that every year she grew less like other people and more like herself--bloated, rude, and squint-eyed.

    在霍普韋太太看來,她每年都越來越同於一般人,原有的特點越來越突出--肥腫難分,粗暴無禮,雙
  4. Fee's eyes were no longer up to anything beyond the uttermost effort of keeping the books.

    菲已經目不斜視,將她的全部精力都集中在記帳上了。
  5. All eyes to the front as we pass the other competitors

    我們超越對手時要目不斜視
  6. Yet he looked straight ahead and kept running

    然而他目不斜視,堅持著跑下來。
  7. I sit still and look straight ahead. never at the jury

    我靜靜的坐著,目不斜視。一眼都看陪審團。
  8. So is said that, if there really is of the mm sweden has passed, you can really sideways

    話是這么說,可真要是有身材火辣的mm走過,你真能目不斜視
  9. Yet he looked straight ahead and kept running. we never told him he couldn ' t run four miles with a 103 - degree fever. we never told him. so he didn ' t know

    然而他目不斜視,堅持著跑下來,我們從沒有告訴他能發著高燒去跑4英里的路,我們從沒有這樣對他說,所以他知道。
  10. The main body of the dissertation is from the second section ( the first chapter ) to the fifth section ( the fourth chapter ), which firstly discusses the evolvement of american economic recovery policy toward japan and argues that the economic recovery policy toward japan was the inevitable result which the united states pursued her global containment strategies, with the changes of the international situation and the economic conditions in japan, the u. s. regarded japan " s accession to gatt gradually as the most important objective of the economic recovery policy toward japan ; secondly explains in detail that the u. s. fought up against the old guard in congress persistently in order to win the authorization from reciprocal trade agreements act ( rtaa ) so as to conduct the crucial tariff negotiations with japan, and emphasizes mainly that the executive had to seek for the balance between the national interest and oversea interest because of the strong forces of the domestic protectionism group, but made efforts to make foreign economic policy which is favourable to the latter because of the need of the cold war strategies ; thirdly analyzes the basic contents of u. s. - japanese tariff negotiations briefly and summarizes the results of the negotiations, and considers that under a large number of concession which the u. s. made in the negotiations, the japanese could change american political and strategical interest into the japanese trade interest and became the main winner ; fourthly researches mainly british diplomatic policy towards japan " s accession to gatt and american reaction to the policy and influence on it, and american roles in

    第二部分(第一章)至第五部分(第四章)是論文的主體部分,首先論述美國對日經濟復興政策的演變歷程,提出美國對日本的經濟復興政策是美國推行全球冷戰戰略的必然結果,隨著國際形勢和日本經濟狀況的變化,美國逐漸將推動日本入關為對日經濟復興政策的最重要標;其次詳細闡述為了獲得《互惠貿易協定法》的授權,以便與日本進行重要的關稅談判,美國政府和國會保守派持續斷地作斗爭,重點強調,鑒于國內貿易保護主義勢力的強大,行政部門尋求國內利益和海外利益的平衡,但同時出於冷戰戰略的考慮,又盡量使對外經濟政策向後者傾;第三,扼要分析美日關稅談判的基本內容,並總結關稅談判的結果,認為美國政府在談判中對日本政府所做的大幅度讓步,使得日本人能夠將美國的政治、戰略利益轉化為日本的商貿利益,從而成為談判的最大贏家;第四,重點研究英國對日本入關的外交政策和美國對該政策的反應、施加的影響,在國際斗爭中美國為日本入關而發揮的作用以及日本人自己做出的努力,指出雖然在美國施加的強大壓力下,英國政府最終同意日本成為關貿總協定的成員國,但是它依然以國家利益為重,對日本援引關貿總協定第35條,給予其商品最惠國待遇。 」
  11. It seemed to mrs. hopewell that every year she grew less like other people and more like herself - - bloated, rude, and squint - eyed

    在霍普韋太太看來,她每年都越來越同於一般人,原有的特點越來越突出- -肥腫難分,粗暴無禮,雙
分享友人