租賃條例 的英文怎麼說
中文拼音 [zūlìntiáolì]
租賃條例
英文
leasing regulations- 租 : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
- 賃 : 動詞(租借) hire; rent
- 條 : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
- 租賃 : rent; lease; hire租賃籌資 lease financing; 租賃費 premium on a lease; 租賃公司 leasing company; ...
- 條例 : regulations; rules; ordinances; imperative
-
Having a glance at our daily life, you may easily find that there exists such a phenomenon that most of our contracts are manipulated by one party without mutual agreement. contracts in insurance, banking, public houses leasing, water and electricity supply, vehicle and aircraft transportation, postal and telecommunication service domain are usually concluded not through offer - accept procedure but through the procedure that one party present all the conditions, the other party ( consumer ) can only generally accept or otherwise. there is no room for bargain. this kind of contract is called form contract
只要留心就會發現,在我們生活中存在這樣一種現象,即我們所簽訂的合同中有相當一部分未經雙方協商一致即由對方一手操縱,例如與日常生活關系密切的保險、銀行、公房租賃、水電供應、車船飛機運送、郵政電訊服務等合同,都沒有經過通常的要約? ?承諾的簽約過程,而是由一方(通常是由賣方或提供服務的一方)提出合同的全部條款,對方(消費者)只能概括地全部接受或全部不接受,沒有討價還價的餘地。Sums received by way of hire, rental or similar charges for the use of movable property or the right to use movable property in hong kong section 15
因容許或授權在香港使用的動產,而以租賃費、租金或其他相類似形式所收取的款項。 《稅務條例》第15 ( 1 ) ( d )條A landlord and a new tenant are talking about rules of the building
一個房東和一個新房客正在討論租賃房屋的條例。2 with effect from the date mentioned in subsection, any lease, tenancy, permit or licence granted to the land development corporation under the repealed ordinance and in force immediately before the commencement of parts ii to viii shall, on the date when parts ii to viii come into operation, continue to be in force and have effect upon the same terms, covenants and conditions as if that lease, tenancy, permit or licence, as the case may be, were granted to the authority
2自第1款所述之日期起,根據已廢除條例批予土發公司並在緊接第ii至viii部生效日期之前有效的任何租契租賃許可證或牌照,須自第ii至viii部開始實施的日期起按相同的條款契諾及條件繼續有效,猶如該租契租賃許可證或牌照視屬何情況而定是批予市建局的一樣。Under the landlord and tenant consolidation ordinance, a landlord of a domestic tenancy must lodge with the commissioner of rating and valuation a notice form cr109 within one month of signing of a new tenancy or reaching agreement on a renewal
根據業主與租客綜合條例的規定,住宅租賃的業主須在簽署新租賃或協議重訂租賃后一個月內,向差餉物業估價署署長提交通知書表格cr109 。Long - term liabilities are obligatio that do not qualify as current liabilities. mortgages payable, long - term leases, long - term notes payable, and bond payable are a few examples of long - term liabilities
長期負債是指不符合流動負債條件的負債。應付抵押借款、長期租賃、應付長期票據,以及應付債券都是長期負債的一些例子。Long - term liabilities are obligations that do not qualify as current liabilities. mortgages payable, long - term leases, long - term notes payable, and bond payable are a few examples of long - term liabilities
長期負債是指不符合流動負債條件的負債。應付抵押借款、長期租賃、應付長期票據,以及應付債券都是長期負債的一些例子。During 2003 - 04, the court of first instance ruled on three appeal cases. the issues considered by the court included the taxability of profits from the sale of properties ; the deductibility of amounts claimed by a practising accountant as office facilities charges and entertainment and equipment rental expenses ; and whether the provisions of the inland revenue ordinance concerning personal assessment in the case of a married couple are inconsistent with the basic law
在2003至04年度,原訟法庭就3宗上訴個案作出裁決,所涉及的問題包括出售物業的利潤是否應課利得稅;一位執業會計師是否可以申索扣除他聲稱支付了的辦公室設施費用、應酬費及機器租賃費;以及《稅務條例》內有關已婚人士根據個人入息課稅評稅的條文是否與基本法不符。According to the landlord and tenant consolidation ordinance, in the absence of any express agreement for the payment of rent and conditions for forfeiture if rent is not paid, your tenancy agreement implies that the tenant must pay the rent on the due date and that the tenancy will be forfeited after non - payment for 15 days
《業主與租客(綜合)條例》規定,假如業主和租客沒有就繳交租金及欠交租金時的沒收條件作出任何明確協議,租賃協議的隱含規定則為租客須在到期日繳交租金;而假如租客沒有在到期日15天內繳交租金,業主即可沒收租賃。Under the landlord and tenant consolidation amendment ordinance 2004, you and your landlord can decide whether to renew a tenancy created on or after 9 july 2004, unless there is an option to renew clause in your existing tenancy agreement or another written agreement that preserves your right to tenancy renewal
根據《 2004年業主與租客(綜合) (修訂)條例》 ,你和業主皆可自行決定是否就二零零四年七月九日或之後簽訂的租賃協議續約。但若協議包含續租權的條款或訂有其他保留續租權的協議,你便可優先選擇是否延續原有的租賃。Sections 14 to 17 of the nco stipulates that it is an offence to manufacture, import, sell or hire a prescribed product if it is intended for use in hong kong and does not comply with noise standards set out in the regulations. it will also be an offence to use such a product
條例第14至17條訂明,凡製造進口售賣或租賃指定產品準備供在本港使用,但產品並不符合規例所訂的噪音標準,即屬犯罪,使用這類產品亦屬違法。分享友人