經營合伙人 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngyínghuǒrén]
經營合伙人 英文
managing partner
  • : 經動詞[紡織] (把紡好的紗或線梳整成經紗或經線) warp
  • : Ⅰ動詞1 (謀求) seek 2 (經營; 管理) operate; run; manage Ⅱ名詞1 (軍隊駐扎的地方) camp; barrac...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : Ⅰ名詞1 (伙食) mess; board; meals 2 (同伴; 伙計) partner; mate3 (由同伴組成的集體) partnersh...
  • 經營 : manage; operate; run; engage in
  1. All partners shall bear civil liability for the operational activities of the responsible person and other personnel

    夥負責和其他員的活動,由全體承擔民事責任。
  2. For partnership, this form needs to be signed by all partners or the authorised signatory ( ies ) stated in the board minutes

    倘為公司,本表格必須由所有或會議記錄內之授權士簽署。
  3. This organization has a distinctive characteristic as described by the following : the general partner provides limited funds to exchange the executive power in the partnership enterprises, meanwhile that has infinity liability to all partner debt. limited partner is responsible for most funds and shares the most profit, which has no executive power on the management but has the limited liability on the basis of the sums

    這一夥形態為大學生、科技員等智能型才從事創業投資提供了制度契機,他們可以考慮以科技成果出資,成為有限,承擔有限責任,既收之利,又無需負擔無限連帶責任之累;而財力雄厚的企業家,則以普通的身份加入夥組織,普通以有限的出資,換取夥企業事務的執行權,但需要對夥債務承擔無限責任。
  4. Non - dealing partner

    經營合伙人
  5. Article 47 where the partnership agreement does not prescribe an operating term for the partnership, a partner may withdraw from the partnership if such withdrawal will not adversely impact on the conduct of the partnership affairs, provided that the other partners shall be notified 30 days in advance

    第四十七條夥協議未約定夥企業的期限的,在不給夥企業事務執行造成不利影響的情況下,可以退夥,但應當提前三十日通知其他
  6. Prior to the huge railroad companies, most businesses, even the largest, were typically managed by single owners or partners on a day - to - day basis

    而在大型鐵路公司出現以前,多數企業,甚至規模最大的,均由個體所有者或進行日常
  7. Accrual of action the right to an account of his interest shall accrue to any partner , or his legal representative , as against the winding up partners or the surviving partners or the person or partnership continuing the business , at the date of dissolution , in the absence of any agreement to contrary

    第四十三條權利的產生自夥解散之日起,除有相反協議,則對執行清算事務的或未退夥或繼續夥業務的夥組織而言,任一或其法定代理應有權查閱其對夥組織所享有的利益的帳目。
  8. Our major ascendancies are good experience in international market and sound understanding of the economic environment , business structure as well as practice rules in china

    多名和高級理擁有中國證監會認可的上市公司獨立董事資格.為客戶企業提供高質量的咨詢服務,不斷追求先進的科學與管理思想。
  9. The partnership agreement may prescribe a term for the partnership and the method for the resolution of dispute among the partners

    夥協議可以載明夥企業的期限和爭議的解決方式。
  10. Causes of dissolution dissolution is caused : ( 1 ) without violation of the agreement between the partners , by the termination of the definite term of particular undertaking specified in the agreement ; by the express will of any partner when no definite term or particular undertaking is specified , by the express will of all the partners who have not assigned their interests or suffered them to be charged for their separate debts , either before or after the termination of any specified term or particular undertaking , by the expulsion of any partner from the business bona fide in accordance with such a power conferred by the agreement between the partners ; ( 2 ) in contravention of the agreement between the partners , where the circumstances do not permit a dissolution under any other provision of this section , by the express will of any partner at any time ; by any event which makes it unlawful for the business of the partnership to be carried on or for the members to carry it on in partnership ; by the death of any partner ; by the bankruptcy of any partner or the partnership ; by decree of court under section 32

    第三十一條夥解散的原因下列情形發生時,夥應當解散: ( 1 )當之間的協議未被違反時,夥協議約定的期限或者特定項目屆滿,夥協議沒有約定期限或者特定項目,但某已明確表示不願繼續夥業務,在約定的期限或特定項目屆滿之前或之後,所有未將其夥利益進行分配或以其夥利益償還其個債務的明確表示不願繼續夥業務,根據之間的協議授予的權力基於誠信將任一夥事務中除名; ( 2 )當之間的協議被違反時,若當時的情形不允許根據本條規定解散夥時,任一隨時明確表示不願繼續夥事務;使夥事務的繼續繼續夥成為非法的任何事件;任一的死亡;任一夥組織的破產;根據本法第32條中規定的法院做出的判決。
  11. Article 2 the partnership referred to herein shall mean a for - profit association established within china in accordance herewith pursuant to the partnership agreement concluded by all the partners, whereby the partners jointly contribute capital, jointly operate the business, jointly share in the incomes and the risks, and are jointly and severally liable for the debts of the partnership

    第二條本法所稱夥企業,是指依照本法在中國境內設立的由各訂立夥協議,共同出資、、共享收益、共擔風險,並對夥企業債務承擔無限連帶責任的利性組織。
  12. Mutual agency in a partnership means that every partner can bind the business to a contract within the scope of the partner ? ship ' s regular business operations

    互為代理意味著任何一個都有權在企業常規范圍內代表企業簽定同。
  13. Law and audit firms are normally operated in a partnership structure

    律師、審計師等通常都是以方式
  14. Article 33 in the duration of the partnership, pursuant to the partnership agreement or the decision reached by all the partners, the partnership may increase the capital contribution in the partnership for the purpose of expanding operation or covering losses

    第三十三條夥企業存續期間,依照夥協議的約定或者全體決定,可以增加對夥企業的出資,用於擴大規模或者彌補虧損。
分享友人