翻譯表 的英文怎麼說

中文拼音 [fānbiǎo]
翻譯表 英文
interpret table
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ名詞1 (外面;外表) outside; surface; external 2 (中表親戚) the relationship between the child...
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. The south african wing of the non - denominational international bible society, which translates and distributes the bible, said mobile phone users with the right type of phone could download the whole bible in either english or afrikaans using the text messaging function sms

    負責和分發聖經的南非無宗教派國際聖經協會示,擁有適當型號手機的用戶可以通過手機sms系統的簡訊功能,下載英文版或南非公用荷蘭語版的整部聖經內容。
  2. ( 2 ) at translation level plant mutual sequence of starting translation aaca was added to start codon of t - pa gene by pcr ampliation and plant expression vector pbet was constructed

    ( 2 )在水平上通過pcr擴增的方式在t - pa基因起始密碼子處添加了植物起始共有序列aaca ,構建了植物達載體pbet 。
  3. Arcadia chinese association does not represent or warrant the accuracy of any of the translation and / or information

    亞凱迪亞華人協會不示亦不保證這些資訊及/或的正確性。
  4. Herefrom the author in this paper will disclose certain characteristics of words and expressions in english for the law in several aspects : the use of general vocabulary in professional meaning, repetition of words, latin words and loanwords, terms of act and argot, and the application of semantic meaning and expressive manner to fill advantage

    文章通過對法律文件和法規的閱讀與實踐,從六個方面展示了法律英語用詞的顯著特點,即常用詞的非常用意義的使用,詞語重復的使用,古詞、舊詞和外來詞的使用,法律術語和行話的使用,詞語意義的靈活使用以及準確達手段的使用。
  5. Compared to the prokaryotic gene expressing systems and mammalian gene expressing systems, insect gene expressing systems possess the stronger ability of the transcription and post - translation processing, which also has high production. we can anticipate it will be a kind of potent effective ectogenesis eukaryotic gene expressing system

    與原核達系統和哺乳動物細胞達系統比較,昆蟲細胞達系統既有較強轉錄和后加工修飾能力,又有高達量等特點,可望成為基因產業中一種比較理想的外源真核基因達系統。
  6. Cultural background, expressing ways of chinese - english translation

    語言達差異與漢英
  7. Translates an html color representation to a gdi

    將html顏色示形式成gdi +
  8. In a sign of japan s worries about its shrinking populationasasia enters the “ year of the dog ” , prime minister junichirokoizumion wednesday expressed envy at the high birth - rate enjoyedby man sbest friend

    最佳首相小泉純一郎周三示,狗作為人類最好的朋友,其高出生率令人羨慕。
  9. Although incandescence makes a surface appear to glow, it does not actually act as a source of light in the scene

    :雖然自發光使得一面看來似乎發熱,但是它在場景中並不擔任光源的角色
  10. In this thesis, we study the representation and application of chinese context in chinese - english machine translation, and use them in an interlingua - based chinese - english machine translation system icent

    本文面向漢英機器,研究了漢語上下文語境的示與應用,並將研究成果應用於漢英機系統icent中。
  11. This paper sumerised reserach development of plant invertase isoforms, characteristic, function and its gene expression regulatory

    綜述了近年來植物轉化酶的種類、特性、功能及其基因達在轉錄水平和水平調控機制的研究進展。
  12. The lawsuit in 3 old procedural law participates in a person : punishment accuses lawsuit participates in a person to include : party ( person of the injured party, private prosecution, person of guilty suspect, the accused, the accuser person of accessary and civil suit and the accused person ) participate in a person with other suit ( legal agent, lawsuit agent, paraclete, witness, appraiser and interpreter personnel ) ; civilian accuse lawsuit participates in a person to include : lawsuit joins a person [ party ( person of accuser, the accused, joinder, the 3rd person ) represent a person with lawsuit ] participate in a person with other suit ( personnel of produce the expected result of litigant agent, witness, appraiser, survey and interpreter personnel ) ; accuse lawsuit participates in a person to include all right : lawsuit joins a person ( party and litigant agent ) with personnel of personnel of produce the expected result of witness, appraiser, survey and interpreter.

    三大訴訟法中的訴訟參與人:刑訴訴訟參與人包括:當事人(被害人、自訴人,犯罪嫌疑人、被告人,附帶民事訴訟的原告人和被告人)和其他訴訟參與人(法定代理人、訴訟代理人、辯護人、證人、鑒定人和人員) ;民訴訴訟參與人包括:訴訟參加人[當事人(原告、被告、共同訴訟人、第三人)和訴訟代人]和其他訴訟參與人(訴訟代理人、證人、鑒定人、勘驗人員和人員) ;行訴訴訟參與人包括:訴訟參加人(當事人和訴訟代理人)和證人、鑒定人、勘驗人員和人員。
  13. Throughout the exhibition, the sisters who served as receptionists dressed in attractive saris traditional indian dresses, and the local hindi - speaking guests responded with sincere interest as many eagerly perused masters publications and were surprised that the fine free sample booklets we offered were available in sixty languages. several scholars asked about translating the sample booklet into other indian languages such as marathi, urdu, gujarati, malayalam and kannada

    有幾位學者示,很樂意幫我們把樣書成更多種印度方言,如馬拉地語marathi烏都語urdu古加拉提語gujarati馬來亞拉姆語malayalam及坎那達語kannada 。
  14. This paper analyses, in terms of the kernel sentence and surface meaning, translation of long sentences in scientific english, as well as the deficiency of the kernel sentence in translation

    摘要本文從核心句和層意義來理解科技英語中的長句,並分析了核心句在過程的缺點。
  15. Another theory states that the hebrew word was mistranslated, and it ' s supposed to be seven ages

    另一種理論明希伯來人的話錯了,而將之假設為七個時代。
  16. “ these were in fact quotations from a medieval text, which do not in any way express my personal thought, ” the pope, 79, said in italian, according to the official english translation

    根據官方英語, 79歲的教皇用義大利語說過: 「事實上,那些是從一本中世紀教材引用來的,並不代任何我的個人看法。 」
  17. Fusion protein expression system can overcome those problem, increased the yield of yield of recombinant protein in e. coli. this remarkable increase in protein yield was thought to be due to protection of the target protein from proteolysis, improved folding, and efficient mrna translation. fusion protein also make the detection and purification easy, is a good strategies for achieving high - level expression of genes in escherichia coli

    小分子量異源蛋自在人腸桿菌的達受mrna不穩定、起始效率低、易被蛋自酶降解等因素的干擾,較難獲得高效達,通過與已高達的蛋自融合達可以克服以上問題,可以使大多數蛋白獲得高效達。
  18. The translucence value of a surface lit by a non - shadow - casting light is zero or infinite ( all non - zero values )

    :面的半透明度被無陰影的燈光照射時,為0或無限大(即不起作用)
  19. Constrained by the inherent textual property of bilingual dictionaries, their translation has its unique features : ( 1 ) methods such as omission and conversion are not allowed in translating the headwords ; ( 2 ) the stimulus from the source language text in the translation is much stronger than in translation of other texts, as the target language text is highly dependent on the source language text ; ( 3 ) the translation is characterized by static feature and one ? to ? many correspondence, because the headwords and verbal illustrations often lack concrete and sufficient contexts

    由於雙語詞典本質屬性的制約,雙語詞典在詞目方法等方面現出與眾不同的特性: ( 1 )雙語詞典詞目排斥使用省法和轉換法; ( 2 )雙語詞典的目的語文本結構高度依賴源語文本,源語文本的刺激因而遠比其他文本的強烈; ( 3 )雙語詞典翻譯表現為靜態性和多元對應性。
  20. The thesis discusses the fuzziness of translation norms, understanding and expression in english - chinese or chinese - english translation ; it also exemplifies the compatibility of language fuzziness and translation accuracy, and their transformation under certain conditions and then points out that both the language fuzziness and accuracy should not be overlooked in translation

    摘要論述了標準、理解及翻譯表達的模糊性,闡明了語言的模糊性與轉換的精確性應該是相輔相在、相互滲透、並在一定的條件下可以實硯轉化的,因而時對語言的精確性和模糊性不可偏度、不可誇大,才能創成好文。
分享友人