自古至今 的英文怎麼說

中文拼音 [zhìjīn]
自古至今 英文
in all ages; from of old until in now; in all periods of the world
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : Ⅰ名詞1 (古代) antiquity; ancientry 2 (先哲的遺典、道統) books or orthodoxies of ancient sages...
  • : Ⅰ介詞(到) to; till; until Ⅱ副詞(極; 最) extremely; most; utmost
  • : 名詞1 (現在; 現代) modern; present day; nowadays; now; the present 2 (當前的) this (year); ...
  • 自古 : ancient times
  • 至今 : up to now; hitherto; to this day; so far
  1. The development of the coin resulting the representative of wealth from ancient time to present. and it is composing the culture, art and nature. coppr cash classical bricks are the combination of art, nature and wealth. enjoying the full nature and wealth from having the copper cash classical brick

    錢幣從遠都是代表財富擁有,而錢幣的演變,就是代和現代的文化和藝術與然的演變再體,現的「雙錢牌」典磚同樣是藝術、然和財富的結合,擁有「雙錢牌」典磚給你的生活充滿然與財富。
  2. However, it s become the very reason to attract people to mt. yandang generation after generation

    自古至今,雁蕩山已被無數文人的筆尖一再切割,一再摹寫,一再雕繪。
  3. The wild and irresistible beat of the mambo arrived from cuba in the 1950 s and it has caught on again today. once you learn the sultry cuban motion,

    曼波舞狂野又令人著迷的節奏源1950年代的巴,又再度流行,一旦學會了這牲感的巴舞姿,你就能以這種令人興奮的曼波盡情展現你己。
  4. The wild and irresistible beat of the mambo arrived from cuba in the 1950 s and it has caught on again today. once you learn the sultry cuban motion, you can let losse and express yourself with the exciting mambo

    曼波舞狂野又令人著迷的節奏源1950年代的巴,又再度流行,一旦學會了這牲感的巴舞姿,你就能以這種令人興奮的曼波盡情展現你己。
  5. Since its grand opening, the hong kong science museum has attracted close to 10 million patrons. many popular exhibitions like " dinosaurs alive ", " prehistoric giants ", " ancient chinese astronomy exhibition ", and " exhibition on chinas first manned space mission " were launched. in 2002, the museum took the lead to combine science with chinese literature in conceiving and producing the " flowers in the mirrors " exhibition which was well received by local citizens and was roved to singapore and france for display. in addition, around half of the exhibits inside the permanent exhibition halls have been renewed since its opening

    香港科學館開館以來,已吸引近一千萬人次參觀,並為觀眾帶來多個受歡迎的展覽,包括恐洪荒巨獸中國天文成就展中國首次載人航天飛行展等。在2002年,科學館更首次結合科技和中國小說創作了鏡花緣展覽,除受到本港市民歡迎外,展覽更先後到新加坡及法國等國家展出。而常設展覽廳內的展品亦不斷更新,由開館已有約一半的展品換上新的內容。
  6. Since ancient time, there are thousands of people coming here in summer and spring

    自古至今,每當盛暑假期,或春暖花開時節,就有來附近各縣市和鄉鎮的遊人成群結隊前往游覽。
  7. Dragon is a deified animal worshipped by the chinese people from the time immemorial. but what is it ? no one knows

    龍是中華民族以來一直崇尚的神異動物。但是,它到底是什麼呢?沒人能解釋清楚。
  8. There are tidal bores in many estuaries over the world, but it is qiantang bore that is the most typical. its roaring, fantastic and amazing spectacle has attracted countless visitors long before

    世界上許多河口存在涌潮,最典型的還數錢塘江涌潮,它以兇猛、多變、驚險而堪稱一絕,自古至今吸引著不計其數的觀潮者。
  9. It is a body of knowledge accumulated since time immemorial that answers the great questions of life - who am i , where am i going , what am i doing here , what is the nature of the soul , what is the origin of the universe and what can be said about the nature of divinity

    它是有關解答生命根本問題? ?我是誰、我從何處來、往何處去、靈魂是什麼、宇宙的起源,以及神性的本質? ?的知識,它是自古至今這種知識的集聚。
  10. From ancient times up till now mount tai has been regarded as the resting place of the human spirits by the chinese people, and a concept has been thus formed that all spirits souls ought to go back to mount tai for a peaceful rest, which has exerted an far reaching influence on the chinese culture and derived the patriotism - the national spirit

    「魂歸泰山」的民俗信仰。自古至今,中國人一直視泰山為精神靈魂的故鄉,由此產生了對中國文化影響為深遠的一種「樹高千丈,落葉歸根」的「魂歸泰山」的觀念。它經過世世代代的陶冶和提煉,終于積淀出高尚的民族精神愛國主義精神。
  11. In the course of human society, social security has witnessed continuous development in line with the advance of economy. since the 20th century, it has become one essential part of the industrial society and market economy. from the age of philanthropy to the birth and development of poverty program and the modem security system, its process confirms that it aims at the pursuit of humanity and social justice

    在人類社會的發展進程中,社會保障伴隨著社會經濟的發展而不斷發展,二十世紀以後,它成為工業社會和市場經濟必不可少且十分重要的組成部分,從慈善事業時代到濟貧制度的生成發展乃現代社會保障制度,其自古至今的發展歷程,能夠使我們肯定其宗旨在於追求人道與社會公正。
  12. Anti - side students apparently did not agree with : the outbreak of the sino - japanese war will, sooner or later, is the relationship between the war of aggression against china in view of the tu grudge and resentment of the various sources since ancient times in japan, as well as cultural, political and even of the enormous differences between folk sino - japanese relations will be the breakdown is inevitable

    反方同學顯然對此不能茍同:中日大戰必將爆發,不過是或遲或早的關系,鑒于侵華戰爭的恩恩怨怨,自古至今的各種淵源以及中日文化,政治甚民俗的巨大差異,中日關系的破裂將是必然。
  13. It is understood that binyang yuanzhen six years, was built in the western han dynasty ( bc 111 ), has been 2100 years of history, a long history bred the binyang splendid folk culture, dance artillery lung yu cai planes, already known inside and outside the region ; ancient binyang strong sense of the masses of goods, traditional manual industry developed, civil commodity production started early, radiation wide area

    湖南廚師網了解,賓陽始建於西漢元鼎六年(公元前111年) ,已有2100多年的歷史,悠久的歷史孕育了賓陽燦爛的民俗文化,舞炮龍、游彩架、踩高蹺早已名揚區內外;賓陽群眾商品意識濃厚,傳統手工業發達,民間商品生產起步早,輻射范圍廣。
  14. Through active field work, purchases and donations, the museum has built up a significant collection of historical objects and materials amounting over 84, 000 items which could be classified into major collections, namely natural history, archaeology, ethnography and local history

    1975年成立,香港歷史博物館的藏品已超過84 , 000件,主要分為然歷史、考、民俗及本地歷史4大類。這些藏品都是博物館工作人員經年累月的辛勤搜羅、徵集及購藏而建立起來的。
  15. The paper points out the association of the research of knowledge with marxist theory of productivity, and then introduces my own view of building a theory of knowledge productivity. the theory of knowledge regards those metaphysical questions as its researching objects such as the essence of, the potentiality of and the reliability of knowledge

    希臘的蘇格拉底肇始延續的知識論傳統,一直把知識的本質、知識的性質以及知識的可靠性等形而上的問題作為己的研究對象。
  16. But at first, people talked about inspiration according to literature creation. then they entered the scientific field. till now, people have done a deeper and wider research on the relation between inspiration and the above two aspects

    以來,人們就關注到了靈感這一神秘精神現象,但最初人們是從文學創作的角度對靈感進行探討的,然後又擴大到科學領域,,人們對這兩個方面與靈感關系的研究已經有了一定深度和廣度。
  17. Has advanced production equipment and exquisite techniques. the factory has been working for the research and development on counter basin from the establishment. we have accumuated rich exeperience for production and build a stalf of professional technicians. make the " sun " sanitary ware as the brand, go through the continuous refom, now the factory found a new brand " alice ", the products have great variety and unique style, it can satisfy different customer ' s requirements alice sanitary ware fused the artistic style sith modemism and classical, then concentrate embody in design of the product, every products through the quality tester in strictly and the craft keeps improving

    高要市安輝潔具廠是一家專業生產浴室櫃的廠家,擁有先進的生產設備和精湛的製作工藝,本廠成立以來一直致力於浴室櫃的研究與開發,已積累了豐富的生產經驗,形成了一支專業的技術隊伍,擁有品牌「太陽潔具」 ,經過不斷的改革創新,又推出了新品牌「愛麗斯」 ( alice ) ,產品品種多樣,風格獨特,能滿足不同客戶的需求,正如她的名字一樣,愛麗斯潔具融合了現代與典的藝術風格,並將其集中體現在產品的設計上,每一件產品均經過嚴格的質量檢測,工藝精益求精。
  18. The opulently beautiful temple as it appears today was built by masters who were all especially chosen for their skills. its tachuan hall, especially, is the masterpiece of famous masters, and the rear hall houses the admission - free matsu culture museum. old market street

    民俗技藝-吳敦厚先生幼即對日趨式微的老民藝燈籠最為偏愛,十五歲學習製作,向以遵法制已歷經六十餘星霜。
  19. Today, parnassos, also due to the oracle of delphi, which ancient greeks called the navel of the earth, remains a place of attraction for visitors from all over the world

    日,帕納索斯由於德爾菲的神諭? ?希臘人稱德爾菲為「地球的肚臍」 ? ?而依然吸引著來世界各地的遊客。
  20. South wind, gently nourishes universe. " the poem south wind, widely spread from the ancient times, told the legend of the ancient yanhu with vigorous voice. numerous grand chapters created the soul power of chinese nation, harmonizing with the melody of banjo, rippling in the river of times and lingering around

    一曲南風歌,傳唱,用它蒼樸的音律訴說著老鹽湖的萬載傳說千秋故事,一代代史詩般的宏偉篇章構築成了華夏民族不朽的精神脈搏,和著那五弦琴韻,蕩漾在歲月的悠悠長河之中,綿延不息。
分享友人