行政管理部 的英文怎麼說

中文拼音 [hángzhèngguǎn]
行政管理部 英文
administration department
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • : Ⅰ名詞1 (部分; 部位) part; section; division; region 2 (部門; 機關或組織單位的名稱) unit; mini...
  • 行政 : administration
  • 管理 : manage; run; administer; supervise; rule; administration; management; regulation
  1. Hotel front office mgmt diploma 20 hrs wk

    旅館行政管理部門文憑20小時每周
  2. The administrative authorities for copyright and for industry and commerce at various levels should cooperate closely, intensify their inspections and deal seriously with piratical acts of illegally copying audio - visual products and computer soft - ware

    各級著作權行政管理部門和工商行政管理部門要密切配合,加強檢查,嚴肅處非法復制音像製品和計算機軟體的盜版為。
  3. The trademark review and adjudication board, established under the administrative authority for industry and commerce under the state council, shall be responsible for handling matters of trademark disputes

    國務院工商行政管理部門設立商標評審委員會,負責處商標爭議事宜。
  4. Securities operating agencies the establishment of which was approved pursuant to the provisions of administrative regulations and the department of banking administration under the state council prior to the coming into force of this law which are not in full conformity with the provisions of this law should meet the specified requirements within the given time period

    本法施前依照法規和國務院金融行政管理部門的規定經批準設立的證券經營機構,不完全符合本法規定的,應當在規定的限期內達到本法規定的要求。
  5. The departments concerned of the government should fully bring into play the initiative of these organizations so that they may become capable assistants of the administrative authorities in protecting intellectual property

    府有關門要充分調動這些組織的積極性,使其成為行政管理部門在保護知識產權方面的有力助手。
  6. Article 9. the competent department of city planning administration under the state council shall be responsible for city planning throughout the country

    第九條國務院城市規劃行政管理部門主全國的城市規劃工作。
  7. Article 20 whoever produces, sells or imports products that do not conform to the compulsory standards shall be dealt with according to law by the competent administrative authorities as prescribed by the laws and administrative rules and regulations. in the absence of such prescriptions, his products and unlawful proceeds shall be confiscated and he shall be concurrently fined by the administrative authorities for industry and commerce ; where serious consequences are caused and crimes are constituted, the person directly responsible shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the law

    第二十條生產、銷售、進口不符合強制性標準的產品的,由法律、法規規定的門依法處,法律、法規未作規定的,由工商行政管理部門沒收產品和違法所得,並處罰款;造成嚴重後果構成犯罪的,對直接責任人員依法追究刑事責任。
  8. If the scope of protection in a case that has been accepted is basically identical to that in a previous case where a trademark has been protected as a well - known trademark and the opposing party does not dispute the trademark ' s being well - known or, although it does dispute its being well - known, it fails to submit evidentiary materials showing that it is not well - known, the administration for industry and commerce that accepted the case may render a ruling, or handle the case, on the basis of the conclusion stated in such record of protection

    所受的案件與已被作為馳名商標予以保護的案件的保護范圍基本相同,且對方當事人對該商標馳名無異議,或者雖有異議,但不能提供該商標不馳名的證據材料的,受案件的工商行政管理部門可以依據該保護記錄的結論,對案件作出裁定或者處
  9. Article 4 the administrative departments of industrial and commercial administration, labor, culture, sports, tourism, movies, broadcasting and television, gardens and parks, commerce, public health, journalism shall, according to their respective obligations, assist the public security bureaus in the administration of peace and order in special trades and public places

    第四條本市工商、勞動、文化、體育、旅遊、廣播電影電視、園林、商業、衛生和新聞出版等行政管理部門應當按照各自職責,配合公安門做好特種業和公共場所的治安工作。
  10. Departments at all levels for finance, planning ( price control ), discipline inspection and supervision, public security, and procuratorates, courts, and departments for administration of industry and commerce should implement the provisions in real earnest under the leadership of party committees and governments

    各級財、計劃(物價) 、紀檢監察、公安、檢察院、法院和工商行政管理部門要在黨委、府的領導下,認真貫徹落實《規定》 。
  11. Article 49 where enterprises, institutions or individual industrialists and businessmen illegally hire minors who have not reached the age of sixteen, the relevant labour departments shall order such units or individuals to make corrections and shall impose fines on them ; if the circumstances are serious, the relevant administrative departments for industry and commerce shall revoke their business licenses

    第四十九條企業事業組織、個體工商戶非法招用未滿十六周歲的未成年人的,由勞動門責令改正,處以罰款;情節嚴重的,由工商行政管理部門吊銷營業執照。
  12. Article 62 should an auctioneer and other staff violate the stipulation of article 22 of this law by participating in bidding or trusting others to participating in bidding for them, the administrative department for industry and commerce shall give the auctioneer a warning and may impose on him or her a fine that ranges from 100 percent to 500 percent or his or her auction commissions ; where cases are serious, his or her business license shall be revoked

    第六十二條拍賣人及其工作人員違反本法第二十二條的規定,參與競買或者委託他人代為競買的,由工商行政管理部門對拍賣人給予警告,可以處拍賣傭金一倍以上五倍以下的罰款;情節嚴重的,吊銷營業執照。
  13. Article 3 the state department for cultural administration shall take charge of the work concerning cultural relics throughout the country

    第三條國家文化行政管理部門主全國文物工作。
  14. The department of administration of cultural relics of the state should step up the macro control over the work related to cultural relics throughout the country, work out a sound overall plan for the development of the undertakings of cultural relics nationwide, supplement and perfect the existing laws and regulations in the light of the work requirements and build step by step a sound legal system for the protection of cultural relics in china

    國家文物行政管理部門要加強對全國文物工作的宏觀,搞好全國文物事業發展的總體規劃,根據工作需要對現的法律法規加以補充完善,逐步健全我國文物保護的法律體系。
  15. Where a civil servant has any violation of the provisions in the preceding paragraph after resignation or retirement, the administrative department of civil servants at the same level as the original organ he works for shall order him to make corrections within a prescribed time limit ; where he fails to make corrections, the administration for industry and commerce above the county level shall confiscate the illegal proceedings generated from his business, order the entity concerned to dismiss him, and impose on the receiving entity a fine of one to five times of that as imposed on the person according to the seriousness of circumstances

    公務員辭去公職或者退休後有違反前款規定為的,由其原所在機關的同級公務員主門責令限期改正;逾期不改正的,由縣級以上工商行政管理部門沒收該人員從業期間的違法所得,責令接收單位將該人員予以清退,並根據情節輕重,對接收單位處以被處罰人員違法所得一倍以上五倍以下的罰款。
  16. The animal husbandry and veterinary administrative departments at or above the county level shall step up the training, evaluation and administration of quarantine officers

    縣級以上畜牧獸醫行政管理部門應當加強動物檢疫員的培訓、考核和
  17. The detailed measures for qualifications and issuance of qualification certificates shall be formulated by the animal husbandry and veterinary administrative department under the state council

    動物檢疫員應當具有相應的專業技術,具體資格條件和資格證書頒發辦法由國務院畜牧獸醫行政管理部門規定。
  18. The department for administration of industry and commerce shall handle the registration procedure according to relevant provisions and documents of approval from departments of civil affairs at the provincial levels in two places

    工商行政管理部門依據有關規定和兩地省級民門批準文件予以登記注冊。
  19. Regarding the effectiveness of hypothecation of the state - assigned land, it is held that hypothecation of the slate - assigned land is ineffective unless registered and approved by the authorized government or the land administration department : as for the state - assigned land of the stated - owned enterprises covered by the national adjustment program, it shall be dealt with in accordance with the documents numbered 59, 1994 and 10, 1997

    文章認為,企業以國有劃撥土地使用權為標的物設定抵押,除辦抵押登記手續外,還應經具有審批權限的人民府或土地行政管理部門批準,否則應認定抵押無效。對納入國家計劃調整的國有企業劃撥土地使用權的抵押,按國務院國發1994第59號和1997第10號文件的規定處
  20. Power supply enterprises shall not begin operation until they apply for and obtain the business licenses from the industrial and commercial administrations by showing the power supply business permit

    供電營業機構持《供電營業許可證》向工商行政管理部門申請領取營業執照,方可營業。
分享友人