語言與翻譯 的英文怎麼說

中文拼音 [yánfān]
語言與翻譯 英文
language and translation
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • 語言 : language
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. A contrastive study of the translation of person deictic words in legal english and legal chinese

    英漢法律中的人稱指示對比
  2. The characteristics of language and english translation in journalese

    新聞文體的特點
  3. The company has now numerous full - time and part - time translators and proofreaders coming from various trades and specialties, can provide translation services for more than 40 languages such as english, french, german, russian, italian, spanish, portuguese, japanese and korean, etc., has solved the trouble back at home for the customers who have high requirements, enable ourselves to give the customers most favorable prices, complete language variety translation, shortcut delivery and provide the customers with perfect services

    本公司現擁有眾多來自各行業和各專業的專兼職人員和審人員,可提供英、法、德、俄、義大利、西班牙、葡萄牙、日和韓等四十多種服務,用速度質量的完美結合,為高要求的客戶解決了后顧之憂,使得我們能夠給客戶最優惠的價格、齊全的和快捷的交稿時間,為客戶提供完善的服務。
  4. Synaesthesia and the translation of literary texts

    通感隱喻文學
  5. The cultural difference between english idioms and chinese idioms and their translation comparison were studied in this paper, which further demonstrated in semantic way that there is always a relationship between language and culture that they can be represented and influenced each other

    本文主要探討了英漢習的文化差異及其比較,進一步從義的角度確立文化總是存在互為表證,互為影響的關系。
  6. While translating culture - loaded words between two languages with huge cultural differences, the translator may find it difficult to match these words with completely equivalent words in the target language

    在存在巨大文化差異的兩種文化負載詞時,者很難在目的中直接找到現成的、完全之對應的表達。
  7. Because of their special language and functions, english advertising slogans often pose certain difficulty for translators

    摘要廣告英因其特殊的功能常給工作者帶來一定的難度。
  8. The importance of the differences of language and culture in translation

    應注重文化差異
  9. Language and translation

    語言與翻譯漢文版
  10. Language and translati

    語言與翻譯漢文版
  11. Deconstructionism, language and translation, misinterpretations and limitations

    解構主義183 ;語言與翻譯183 ;誤讀困境
  12. The thesis discusses the fuzziness of translation norms, understanding and expression in english - chinese or chinese - english translation ; it also exemplifies the compatibility of language fuzziness and translation accuracy, and their transformation under certain conditions and then points out that both the language fuzziness and accuracy should not be overlooked in translation

    摘要論述了標準、理解及表達的模糊性,闡明了的模糊性轉換的精確性應該是相輔相在、相互滲透、並在一定的條件下可以實硯轉化的,因而時對的精確性和模糊性不可偏度、不可誇大,才能創成好文。
  13. These contacts are helpful to our graduates when they apply for jobs or postgraduate studies. graduates of the programme can take up careers in translation, interpretation and related fields

    本課程之畢業生,可出任員、傳員及擔任、傳傳意有關之工作。
  14. Cognitive linguistics and translation studies

    認知
  15. Sentences translation techniques based on language differences between english and chinese

    英漢結構的差異
  16. We provide assistance and counselling to chinese speaking victims of crime from the initial reporting, through referral to other agencies, to participation in the criminal justice system, including translation and interpretation at all stages

    我們服務包括從受理投訴,經過轉介其他機構,參犯罪審訊機制,到提供受害的華人仕援助和輔導-各階段的文字及
  17. The english to chinese vivid language explains the body comparison and the translation

    英漢形象喻體比較
  18. Implications of indirect speech act theory for college english teaching

    行為理論教學
  19. On the features of english for science and technology and its translation techniques

    淺談科技英特點技巧
  20. Translation between chinese and non - english languages, such as french, japanese, spanish, italian etc. all translation majors are advised to take courses in chinese and english to build up their language skills

    非英,如法漢、日漢、西(班牙)漢、意(大利)漢
分享友人