警告條款 的英文怎麼說

中文拼音 [jǐnggàotiáokuǎn]
警告條款 英文
in terrorem clause
  • : Ⅰ動詞1 (戒備) guard against; garrison 2 (使人注意) warn; alarm Ⅱ形容詞(感覺敏銳) alert; vig...
  • : 告動詞(由上至下告知) officially announce
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 警告 : 1. (提醒; 對錯誤行為提出告誡) warn; caution; admonish 2. (一種處分) warning
  • 條款 : clause; article; provision
  1. Article 207 where a civil aircraft, in violation of the provisions of article 74 of this law, conducts flight activities without the approval of the air traffic control unit, the competent civil aviation authority under the state council shall order it to stop flying, and impose a fine on the owner or lessee of the civil aircraft of not less than 10, 000 yuan but not more than 100, 000 yuan ; and punish the pilot - in - command of the civil aircraft by warning or by withholding his licence for a period of one to six months, or under aggravating circumstances, punish him by cancelling his licence

    第二百零七違反本法第七十四的規定,民用航空器未經空中交通管制單位許可進行飛行活動的,由國務院民用航空主管部門責令停止飛行,對該民用航空器所有人或者承租人處以一萬元以上十萬元以下的罰;對該民用航空器的機長給予或者弔扣執照一個月至六個月的處罰,情節較重的,可以給予吊銷執照的處罰。
  2. To add " there are many loopholes in the operation and sales practices of telecommunications service providers, " after " that, as " ; to add " and such complaints from the public are often not followed up effectively by government departments, " after " in recent years, " ; to add " stipulate corresponding penalties " after " to cover pay television, " ; and to add " ; furthermore, as the hong kong housing authority has signed agreements with pay television operators, these operators can enter the buildings to set up and maintain communal aerial systems and can deploy front - line promoters to approach the residents to sell other various commercial services, using the provision of exclusive maintenance and supply services as a selling point and adopting unscrupulous means to entice or mislead the residents into signing an agreement with them, causing great disturbance to the residents ; in this connection, the government must adopt measures to combat such sales malpractices, take the initiative to inform public rental housing tenants of the rights and responsibilities of the operators and, when the operators resort to malpractices or malpractices are reported by residents, take immediate action to investigate the matter and issue warning to and penalize the operators concerned ; the government must also review the problem of inequity in accessing system information by consumers and the telecommunications service providers, whereby consumers have no means or right to obtain true and accurate information about the systems that they are using and can only pay the fees according to the volume, system and time slots of their calls shown on the records provided unilaterally by the service providers, and in case of queries about such information, the decision of the service providers prevails and there is no channel for the consumers to dispute or verify ; to this end, the government should expeditiously study how to ensure that consumers have the rights to know, choose, verify, appeal and claim for compensation in the provision of telecommunications services including pay television, local and cross - boundary telecommunications and internet services " after " in the contracts "

    在"鑒于"之後加上"各電訊服務提供者的營運和銷售存在不少漏洞, "在"不斷增加, "之後加上"而市民的投訴又往往得不到政府部門的有效跟進處理, "在"收費電視, "之後加上"訂定相應的罰則, "及在"標準合約"之後加上"此外,由於香港房屋委員會與收費電視營辦商簽訂協議,該等營辦商可進入大廈鋪設及維修公共天線系統,並調派前線銷售人員,以獨家提供維修及供應服務作為招徠,向住戶推銷其他各種商業服務,以不當手法誘使或誤導住戶與他們簽約,對居民造成很大困擾就此,政府必須採取措施打擊上述違規營銷的手法,並主動知公屋住戶該等營辦商的權責范圍,遇有營辦商作出違規的行為或居民舉報營辦商的違規行為時,須立即追查,並向有關營辦商發出及作出處分政府亦須檢討現時消費者與電訊服務供應商所獲系統資訊並不對等的問題,即消費者無從及無權得知他們所選用系統的真實資料,令他們只能按服務供應商單方面提供有關通話量通話系統及通話時段的記錄繳交費用,遇有消費者質疑上述資料時,往往只由服務供應商作最終決定,消費者無從申辯或查證就此,本會促請政府盡快研究如何就各類電訊服務包括收費電視本地及跨境電訊網際網路等的提供,確保消費者享有知情權選擇權覆核權投訴權及索償權" 。
  3. Article 18 those who export missile - related items and technologies without being licensed, or export missile - related items and technologies beyond the scope of the export licence without authorization, shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of smuggling, the crime of illegal business operations, the crime of divulging state secrets or other crimes ; if such acts are not serious enough for criminal punishment, by distinguishing different circumstances, they shall be punished in accordance with relevant provisions of the customs law, or be given a warning, confiscated of their illegal income, and fined not less than one time but not more than five times the illegal income by the competent foreign economic and trade department of the state council ; the competent foreign economic and trade department of the state council may concurrently suspend or even revoke the licensing for their foreign trade operations

    第十八未經許可擅自出口導彈相關物項和技術的,或者擅自超出許可的范圍出口導彈相關物項和技術的,依照刑法關于走私罪、非法經營罪、泄露國家秘密罪或者其他罪的規定,依法追究刑事責任;尚不夠刑事處罰的,區別不同情況,依照海關法的有關規定處罰,或者由國務院外經貿主管部門給予,沒收違法所得,處違法所得1倍以上5倍以下的罰;國務院外經貿主管部門並可以暫停直至撤銷其對外貿易經營許可。
  4. Article 67 the employer and the healthcare agency failing to report the occupational diseases and occupational - disease - like diseases as stipulated are subject to the order of the competent public health authority for correction within specified period in addition to a fine of rmb 10, 000 yuan ; any fraudulent act is subject to a fine between rmb 20, 000 yuan to 50, 000 yuan ; the directly - responsible executives and other directly - responsible personnel are subject to such disciplinary practices as post - lowering or dismissal

    第六十七用人單位和醫療衛生機構未按照規定報職業病、疑似職業病的,由衛生行政部門責令限期改正,給予,可以並處一萬元以下的罰;弄虛作假的,並處二萬元以上五萬元以下的罰;對直接負責的主管人員和其他直接責任人員,可以依法給予降級或者撤職的處分。
  5. Article 62 should an auctioneer and other staff violate the stipulation of article 22 of this law by participating in bidding or trusting others to participating in bidding for them, the administrative department for industry and commerce shall give the auctioneer a warning and may impose on him or her a fine that ranges from 100 percent to 500 percent or his or her auction commissions ; where cases are serious, his or her business license shall be revoked

    第六十二拍賣人及其工作人員違反本法第二十二的規定,參與競買或者委託他人代為競買的,由工商行政管理部門對拍賣人給予,可以處拍賣傭金一倍以上五倍以下的罰;情節嚴重的,吊銷營業執照。
  6. Article 38 employees of a representative office being with direct responsibility for activities violating these rules shall be imposed by circ with a disciplinary warning and / or a fine below rmb 5000 yuan, according to the seriousness of the cases

    第三十八對違反本辦法的行為負有直接責任的代表機構工作人員,由中國保監會根據情節輕重,處以,單處或者並處5000元以下的罰
  7. Have not been sanctioned by any warning imposed by the competent authority under article 66, subparagraph 1, of the act during the three most recent months

    三、最近三個月未曾受主管機關依本法第六十六第一所為之處分。
  8. If contractors are found to be in breach of contract terms ( such as street cleanliness not up to standard, inadequate clearing of refuse bins ), fehd will issue warning letters in accordance with the terms of the relevant contracts

    如承辦商違反合約(例如街道清潔狀況欠佳、廢屑箱清倒次數不足) ,食環署會按照有關合約內的向承辦商發出信。
  9. From april 2003 to march 2004, fehd issued a total of 806 warning letters and 755 default notices to contractors for breach of contract terms. about $ 1. 7 million of contract fees were deducted as a result

    由二三年四月至二四年三月,食環署就承辦商違反合約共發出了八百零六封信及七百五十五封失責通知書,因而扣減的合約酬金約為一百七十萬元。
  10. Article 47 domestic organizations that fabricate, alter, lend, transfer, or repeated use import and export check - off sheets in violation of stipulations on the management of foreign exchange check - offs, or fail to go through check - off procedures shall be warned and criticized by foreign exchange administrations, have their illegal incomes confiscated, fined between rmb 50, 000 yuan and rmb 300, 000 yuan, or be affixed with legal responsibilities if they commit crimes

    第四十七境內機構違反外匯核銷管理規定,偽造、塗改、出借、轉讓或者重復使用進出口核銷單證的,或者未按規定辦理核銷手續的,由外匯管理機關給予,通報批評,沒收違法所得,並處5萬元以上30萬元以下的罰;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  11. Article 43 aliens who, in contravention of the provisions of articles 24 and 25 of the present rules, fail to submit their residence certificates for examination as required or to carry their passports or residence certificates with them or refuse to produce their certificates to police for examination may be served a warning or fined up to 500 yuan ( rmb ), and those whose offenses are serious may at the same time be ordered to leave the country within a specified time

    第四十三對違反本實施細則第二十四、二十五規定,不按要求繳驗居留證,不隨身攜帶護照或者居留證件,或者拒絕民查驗證件的外國人,可以處或者500元以下的罰,情節嚴重的,並處限期出境。
  12. Article 46 aliens who travel to areas closed to aliens without prior permission in contravention of the provisions of articles 34, 36 and 37 of the present rules may be served a warning or fined up to 500 yuan ( rmb ), and those whose offenses are serious may at the same time be ordered to leave the country within a specified time

    第四十六對違反本實施細則第三十四、三十六、三十七規定,未經批準前往不對外國人開放地區旅行的外國人,可以處或者500元以下的罰;情節嚴重的,並處限期出境。
  13. Article 45 those who buy or sell foreign exchanges privately, under disguise, or for profiteering purpose shall be warned by foreign exchange administrations, forced to sell their foreign exchanges, have their illegal incomes confiscated and fined at above 30 per cent and below three times their illegally traded foreign exchanges, or be affixed with legal responsibilities if they commit crimes

    第四十五私自買賣外匯、變相買賣外匯或者倒買倒賣外匯的,由外匯管理機關給予,強制收兌,沒收違法所得,並處違法外匯金額30 %以上3倍以下的罰;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  14. Article 90 where the employing unit extends working hours of labourers in violation of the stipulations of this law, the labour administrative department shall give it a warning, order it to make corrections, and may impose a fine

    第九十用人單位違反本法規定,延長勞動者工作時間的,由勞動行政部門給予,責令改正,並可以處以罰
  15. Advertising material complying with the fifth schedule shall include, among other information, a prominent warning to the effect that the deposit - taker is not an authorized institution and is therefore not subject to the supervision of the monetary authority

    根據附表5所載的規定,有關的宣傳資料須載有明確的,表明接受存機構本身並未根據銀行業例獲得認可,因此不受金管局監管。
  16. In the case of a violation of article 20 of these provisions, a warning shall be issued and a fine of more than 500 but less 5, 000 yuan ( rmb ) concurrently shall be imposed

    (五)違反本規定第二十規定的,予以並處以五百元以上、五千元以下罰
  17. The persons directly responsible for the pollution damage or possible pollution damage to the marine environment in violation of the present regulations shall be given a warning or liable to a fine, or both

    第二十一對違反本例,造成或可能造成海洋環境污染損害的直接責任人,主管部門可處以或者罰,也可以並處。
  18. Article 25 those who go against article 11 of these measures and fail to report to public security organs after finding stolen goods or suspected stolen goods shall be warned and imposed upon a fine of no less than 500 yuan and no more than 1000yuan ; those who cause serious consequences or refuse to mend their ways despite repeated admonitions shall be imposed upon a fine of no less than 1000 yuan and no more than 5000 yuan

    第二十五違反本辦法第十一規定,發現贓物或有贓物嫌疑的物品而未向公安機關報的,由公安機關給予,處500元以上1000元以下罰;造成嚴重後果或屢教不改的,處以1000元以上5000元以下罰
  19. Article 43 the private enterprise who conducts actions in violation of article 38 of these regulations shall be given punishment of warning or fining by the tax authority according to the seriousness of the individual case

    第四十三私營企業違反本例第三十八規定的行為,由稅務機關根據情節,分別給予、罰的處罰。
  20. 5. 3 under no circumstances shall egate2china be held liable for an delay or failure or disruption of the service resulting directly or indirectly from acts of nature, forces or causes beyond its reasonable control, including without limitation, internet failures, computer, telecommunications or any other equipment failures, electrical power failures, strikes, labour disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labour or materials, fires, flood, storms, explosions, acts of god, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals or non - performance of third parties. 5. 4 egate2china shall not be liable for any special, direct, indirect, punitive, incidental or consequential damages or any damages whatsoever including but not limited to damages for loss of profits or savings, business interruption, loss of information, whether in contract, negligence, tort or otherwise or any other damages resulting from any of the following : the use or the inability to use the service ; any defect in goods, samples, data, information or services purchased or obtained from a member or a third - party service provider through the site ; unauthorized access by third parties to data or private information of any member ; statements or conduct of any user of the site ; or any other matter relating to the service however arising, including negligence

    您與在「服務」上或通過「服務」物色的刊登廣人士通訊或進行業務往來或參與其推廣活動,包括就相關貨物或服務付和交付相關貨物或服務,以及與該等業務往來相關的任何其他件、保證或聲明,僅限於在您和該刊登廣人士之間發生。您同意,對于因任何該等業務往來或因在「服務」上出現該等刊登廣人士而發生的任何種類的任何損失或損毀,中國經濟門戶網無需負責或承擔任何責任。您如打算通過「服務」創設或參與與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何服務,或通過「服務」收取或要求與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何新聞信息、戒性信息或其他資料,敬請注意,中國經濟門戶網不會就通過「服務」傳送的任何該等資料的準確性、有用性或可用性、可獲利性負責或承擔任何責任,且不會對根據該等資料而作出的任何交易或投資決策負責或承擔任何責任。
分享友人