貨物保險價值 的英文怎麼說

中文拼音 [huòbǎoxiǎnjiàzhí]
貨物保險價值 英文
cargo value
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • : 名詞1. (價格) price 2. (價值) value 3. [化學] (化合價) valence
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Overhead expenses of overhead expenses is to show the enterprise is organization and administrative company production to run all sorts of cost of place happening, include company board of directors and administration department to happen in the management of the enterprise, the company funds that perhaps should consolidate a responsibility by the enterprise ( include wage of administration department worker, repair cost, stock to use up, cost of running stores amortize, office and poor travelling expenses ), union funds, be out of job membership due of insurance premium, cost of labor security, board of directors ( include directorate member to allowance, conference is expended and differ travelling expenses to wait ), invite intermediary orgnaization cost, advisory cost ( contain adviser, legal cost, business receives fee, house property duty, car boat royalities, land royalities, stamp duty, the technology transfers cost, mineral products resource compensates cost, intangible assets amortize, the worker teachs funds, consider to be expended with development, blowdown cost, goods in stock dish deficient or investory profit ( do not include to answer plan the loss of goods in stock that enters the defray outside doing business ), plan the bad zhang preparation that carry and goods in stock cheapen preparation

    治理費用治理費用是指企業為組織和治理企業生產經營所發生的各種費用,包括企業董事會和行政治理部門在企業的經營治理中發生的,或者應由企業統一負擔的公司經費(包括行政治理部門職工工資,修理費、料消耗、低易耗品攤銷、辦公費和差旅費等) 、工會經費、待業費、勞動費、董事會會費(包括董事會成員津貼、會議費和差旅費等) 、聘請中介機構費、咨詢費(含顧問費) ,訴訟費,業務招待費,房產稅,車船使用稅,土地使用稅,印花稅,技術轉讓費,礦產資源補償費,無形資產攤銷,職工教育經費,研究與開發費,排污費,存盤虧或盤盈(不包括應計入營業外支出的存損失) 、計提的壞賬預備和存預備等。
  2. The enterprise has a lot of property, but be not can cast protect, the following belongings is not inside limits of company worth insurance : ( 1 ) land, mineral resources, forest, aquatic resources and without reap and be being reaped have not the produce of put in storage ; ( 2 ) data of card of money, ticket, negotiable securities, file, zhang book, chart, technology and cannot the belongings of appraisal value ; ( 3 ) take in order to and the possession that are in quicksand to fall building of violate the rules and regulations, illegally ; ( 4 ) the goods and materials in carriage process

    企業有很多財產,但並非都能投,以下財產不在企業財產范圍內: ( 1 )土地、礦藏、森林、水產資源及未經收割和收割尚未入庫的農產品; ( 2 )幣、票證、有證券、文件、賬冊、圖表、技術資料以及無法鑒定的財產; ( 3 )違章建築、非法佔用以及正處于危狀態下的財產; ( 4 )在運輸過程中的資。
  3. Banks assume no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general and or particular conditions stipulated in the document or superimposed thereon ; nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document, or for the good faith or acts and or omissions, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever. article 14 - disclaimer on delays, loss in transit and translation

    銀行對任何單據的格式完整性準確性真實性虛假性或其法律效力或對在單據中載明或在其上附加的一般性及或特殊性的條款,概不承擔責任或對其負責銀行也不對任何單據所表示的的描述數量重量質量狀況包裝交或存在或對的發運人承運人運輸代理收人或人或其他任何人的誠信或作為及或不作為清償力業績或信譽承擔責任或對其負責。
  4. Banks assume no liability or responsibility of the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document ( s ) or superimposed thereon ; nor do they assume any liability, condition, packing, delivery, value of existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omission, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行對任何單據的格式、完整性、準確性、真實性、虛假性或其法律效力、或對在單據中載明或在其上附加的一般性和/或特殊性的條款不承擔責任或對其負責;銀行也不對任何單據所表示的的描述、數量、重量、質量、狀況、包裝、交或存在、或對的發運人、承運人、運輸行、收人和人或其他任何人的誠信或行為和/或疏忽、清償力、業績或信譽承擔責任或對其負責。
  5. Nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omissions, solvency, performance or standing of the consignors of the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行也不對任何單據所表示的的描述、數量、重量、質量、狀況、包裝、交或存在、或對的發運人、承運人、運輸代理、收人或人或其他任何人的誠信或作為及/或不作為、清償力、業績或信譽承擔責任或對其負責。
  6. The actual value shall be the value of the goods at the time of shipment plus insurance and freight

    的實際,按照裝船時的費加運費計算。
  7. A few valuable goods, cannot the belongings of appraisal value ( wait like money, file, calligraphy and painting ) or the belongings that is in urgent quicksand to fall, do not belong to outside the person that eliminate extraordinary agreement insurable belongings

    一些珍貴的品、無法鑒定的財產(如幣、文件、字畫等)或處于緊急危狀態下的財產,除非凡約定者外不屬于可財產。
  8. The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all increased value insurance covering the loss and effected on the cargo by the assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured

    1如果被人對了增加的約定應視為增加至承損失的本和所有增加金額的總和,本項下的責任應按本金額占此種金額總和的比例計算。
  9. A bank assumes no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general or particular conditions stipulated in a document or superimposed thereon ; nor does it assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods, services or other performance represented by any document, or for the good faith or acts or omissions, solvency, performance or standing of the consignor, the carrier, the forwarder, the consignee or the insurer of the goods or any other person

    銀行對任何單據的形式、充分性、準確性、內容真實性、虛假性或法律效力,或對單據中規定或添加的一般或特殊條件,概不負責;銀行對任何單據所代表的、服務或其他履約行為的描述、數量、重量、品質、狀況、包裝、交付、或其存在與否,或對發人、承運人、運代理人、收人、人或其他任何人的誠信與否,作為或不作為、清償能力、履約或資信狀況,也概不負責。
  10. If the documents called for do not include insurance policy ( ies ) or certificate ( s ) we undertake to produce to you within 15 days from the date of this application an insurance policy or certificate acceptable to you and in your name for the cfr value plus at least 10 percent, failing which you may effect insurance at your expense but you are not obliged to do so

    若信用狀內容所需附單據,不包括單據者,本公司承諾願于開狀日後十五日內,提供以貴行為受益人之單或證書且最低金額為之cfr加計百分之十,倘本公司未履行事宜,貴行有權代為投,費用由本公司負擔,但貴行並無代為投之義務
  11. As a product of mature market economy, the crude oil futures market has the functions as avoiding the price risk and hedging. the wti crude oil contract in nymex and the brent crude oil contract in ipe are two successful examples

    作為成熟市場經濟的產,原油期市場具有規避原油格風和套期的功能,美國紐約商品交易所的wti合約和英國倫敦商品交易所的brent合約是國際原油期合約成功的典範。
  12. Embed equation. dsmt4 further agree that you or your agents are not responsible for any errors or delays in transmission or interpretation of said letter of credit or for the loss or non - arrival of part or of all the aforesaid documents, or the quality, quantity or value or the merchandise represented by same, or for any loss or damage which may happen to said merchandise, whether during its transit by sea or land or after its arrival or by reason of the non - insurance or insufficient insurance thereof or by whatever cause or for the stoppage, or detention thereof by the shipper or any party whomsoever, engaging embed equation. dsmt4 duly to accept and pay such dafts in all like instances

    四、本信用狀之傳遞錯誤、或遲延、或其解釋上之錯誤、及關于上述單據所載、或之品質或數量或等之全部或一部份滅失或遲遞或未經抵達交地,以及無論因在海面或陸上運輸中或運抵后或未經額不足或因承辦商或任何第三者之阻滯或扣留及其他因素等各情,以致喪失或損害時,均與貴行或貴行之代理行無涉,且在以上任何情形之下該匯票仍應由本申請人兌付。
  13. I / we further agree that you or your agents are not responsible for any errors or delays in transmission or interpretation of this documentary credit or for the oloss or non - arrival of part or of all the aforesaid documents, or the quality, quantity or value of the merchandise represented by same, or for any loss or damage which may happen to said merchandise, whether during its transit by sea or land or after its arrival or by reason of the non - insurance or insufficient insurance thereof or by whatever cause or for the stoppage, or detention thereof by the shipper or any party whomsoever, engaging myself / ourselves duly to accept and pay in all like instances

    本信用狀之傳遞錯誤、或遲延、或解釋上之錯誤、及關于上述單據所載、或之品質或數量或等之有全部或一部份減失或遲遞或因未經抵達交地,以及無論因海面或陸上運輸中或運抵后或未經額不足或因承辦商或任何第三者之阻滯或扣留及其他因素等各情形,以致喪失或損害時,均與貴行或貴行之代理行無? ,且在以上任何情形之下仍應由申請人照付。
  14. Insurance on the goods shall be covered by us for 110 % of the cif value, and any ectra premuim for additional coverage, if required, shall be borne by the buyers

    我們將為cif的110 % ,如果要求額外別,則額外費由買方負擔
  15. For the goods sold on cif basis, insurance is to be covered by us for 110 % of invoice value against all risks based on warehouse to warehouse clause

    費以到岸格為基礎,將包括發票(共計) 110 % ,並且應對所有符合倉庫到倉庫的條款的風
  16. Unless otherwise stipulated in the cerdit , all documents except invoices and drafts ( if any ) must not show contract number ( if any ) , nuit price , invoice number , invoice date , value of goods , insurance percentage and transfer number

    除信用證有規定,所有單據除了匯票和發票外,不要顯示合同號單發票號,發票日期,金額,和轉讓信用證的號碼。
分享友人