躬身行禮 的英文怎麼說

中文拼音 [gōngshēnháng]
躬身行禮 英文
bend
  • : Ⅰ動詞(彎下身子) bend forward; bow Ⅱ副詞[書面語] (自身;親自) personally Ⅲ名詞1. [書面語] (身體) body2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (身體) body 2 (生命) life 3 (自己; 本身) oneself; personally 4 (人的品格和修養) on...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 1 (儀式) ceremonial observances in general; ceremony; rite 2 (表示尊敬的言語或動作) courtesy;...
  • 行禮 : salute; give [make] a salute
  1. Particularly vivid, humiliating, and shameful was the memory of how one day soon after his marriage he had come in his silk dressing - gown out of his bedroom into his study at twelve oclock in the day, and in his study had found his head steward, who had bowed deferentially, and looking at pierres face and his dressing - gown, had faintly smiled, as though to express by that smile his respectful sympathy with his patrons happiness

    尤其使他感到沉痛委屈和可恥的是,他回想起在婚後不久,有一次,上午十一點多鐘,他穿著一絲綢的長罩衫,從臥室走進書齋,他在書齋里碰見總管家,總管家恭恭敬敬地鞠,他向皮埃爾面孔他的長罩衫瞥了一眼,微微一笑,彷彿在這微笑中表示他對主人的幸福深為贊美。
  2. Permit me to introduce you to my daughter, said the countess, reddening. i have the pleasure of her acquaintance already, if the countess remembers me, said prince andrey, with a low and courteous bow, which seemed a direct contradiction to madame peronskys remarks about his rudeness. he went up to natasha, and raised his hand to put it round her waist before he had fully uttered the invitation to dance

    「既然伯爵夫人還記得我,把您女兒介紹給我認識,我覺得榮幸, 」安德烈公爵說完這句話,畢恭畢敬地走到娜塔莎跟前,深深地鞠,這一鞠與佩斯卡婭說他為粗野的評語截然不同,當他還沒有把邀請她跳舞的話說完,他便抬起一隻手摟抱她的腰,他請她跳一輪華爾茲舞。
  3. This short man nodded to dolgorukov, as if he were an intimate friend, and stared with an intently cold gaze at prince andrey, walking straight towards him and apparently expecting him to bow or move out of his way

    這個材矮小的人就像對自己人那樣,對多爾戈魯科夫點點頭,他用他那冷淡的目光開始凝視安德烈公爵,一面徑直地向他走去,看樣子他在等待安德烈公爵向他鞠,或者給他讓路。
  4. He smiled gleefully and delightedly, bowing to the little princess as though she were an intimate friend, and went up to the aunt

    他歡快地微微一笑,像對親密的朋友那樣,向材矮小的公爵夫人鞠,接著便向姑母面前走去。
分享友人