輪不到我 的英文怎麼說

中文拼音 [lúndào]
輪不到我 英文
i shall not have the chance
  • : Ⅰ名1 (輪子) wheel 2 (像輪子的東西) wheel like object; ring; disc 3 (輪船) steamer; steamboa...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. Joan : no, it ' s my turn to put the coffee, sugar and creamer this week

    簡:,這周放咖啡、糖和奶末。
  2. Oh, god ! sorry. - oh, my god. now my breasts are engorged

    天啊!對起-哦,天哪,現在的胸部塞的滿滿的了
  3. - oh, god ! sorry. - oh, my god. now my breasts are engorged

    -天啊!對起-哦,天哪,現在的胸部塞的滿滿的了
  4. Once or twice of a night we would see a steamboat slipping along in the dark, and now and then she would belch a whole world of sparks up out of her chimbleys, and they would rain down in the river and look awful pretty ; then she would turn a corner and her lights would wink out and her powwow shut off and leave the river still again ; and by and by her waves would get to us, a long time after she was gone, and joggle the raft a bit, and after that you wouldn t hear nothing for you couldn t tell how long, except maybe frogs or something

    每天晚上,們總有一兩回看一隻船輕手輕腳在暗地裡溜過去,從煙囪里噴出一大簇火花來,象雨點般地落在水面上,煞是好看。然後它拐過一個彎,燈亮了,吵鬧聲停下來了,留下的是一片寂靜的大河。船捲起的水浪,在它開走以後好久才流們的面前,把木筏輕輕搖動幾下。
  5. When it came to my turn, i drank, for i was thirsty, but did not touch the food, excitement and fatigue rendering me incapable of eating ; i now saw, however, that it was a thin oaten cake shared into fragments

    的時候,因為口渴,喝了點水但沒有去碰食品,激動和疲倦已使胃口全無。倒是看清楚了,那是一個薄薄的燕麥餅,平均分成了幾小塊。
  6. In less than five hundred meters, i saw four waterwheels near the river deep down where we stopped

    五百米的范圍內,看見了四個大水,這正是們要停下來的地方。
  7. I had butterflies in my stomach for an hour or so before i was due to make my speech.

    演講之前,忐忑安大約一小時。
  8. When i came in sight of the log store and the woodpile where the steamboats lands i worked along under the trees and brush till i got to a good place, and then i clumb up into the forks of a cottonwood that was out of reach, and watched

    能望見堆木場和船停靠的木材堆那邊,撥開樹枝和灌木叢使勁往前走,后來找了一個理想的處所。爬上了一棵白楊樹,躲在樹杈那兒。子彈打那裡,就在那裡張望。
  9. I don ' t have time to read through your resume, tell me something you didn ' t put on it, what ' s the leadership there

    本人自己親自碰的問題,面試開始的第一個,傻在哪裡。 。 。 。 。 。汗!的簡歷,那談什麼啊?碰災星了,結果第一就完蛋。
  10. Sometimes i think i am in northumberland, and that the noises i hear round me are the bubbling of a little brook which runs through deepden, near our house ; - then, when it comes to my turn to reply, i have to be awakened ; and having heard nothing of what was read for listening to the visionary brook, i have no answer ready

    進入了一種夢境,有時以為自己了諾森伯蘭郡,以為周圍的耳語聲,是家附近流過深谷那條小溪源源的水聲,於是回答時,得從夢境中被喚醒。而因為傾聽著想象中的溪流聲,現實中便什麼也沒有聽也就回答上來了。 」
  11. It was my turn to recite. how i wish i had been able to say the rules without a mistake !

    背誦了,多麼想能夠一點錯地把那些規則說出來啊!
  12. The liberty of communication cannot be mine till it has lost all its value !

    要說出這番穩情,非等事過境遷,才輪不到我呢! 」
  13. Now it was i who looked with a smile of confusion at my seniors.

    這時卻以困惑解的笑容看著長輩。
  14. I ll miss the proximity of it experts to help me out in moments of exasperation - when i embarked on my career we were still using mechanical calculating machines and typewriters, and i ve been struggling ever since to keep pace with the state of the art

    還會懷念一組隨傳隨的電腦專家,每當被電腦問題卡住了,他們總會迅速場施以援手。要知道初出道時才是個電動計數機和打字機的年代,雖然時代巨斷向前,也努力學習新科技,但免仍感吃力!
  15. Then it was my turn to stammer. it was not until he was about to go out of sight at the turn of the staircase that i was able to utter, and not without difficulty, " thank you

    Only master這下口吃了,眼看他就要消失在樓梯轉角,才好容易吶吶地吐出一句:謝謝謝謝您的愛心!
  16. I was still deficient, for i wanted a basket or a wheelbarrow, a basket i could not make by any means, having no such things as twigs that would bend to make wicker ware, at least none yet found out ; and as to a wheel - barrow,

    雖然有了鶴嘴鋤和鏟子,但工具還是夠,還缺少一隻籮筐或一輛手推車。籮筐沒有辦法做,因為沒有像編藤皮用的細軟的枝條,至少現在還沒有找。至於手推車,想除了子外,其他都可以做出來。
  17. Often they do that and try to see how close they can come without touching ; sometimes the wheel bites off a sweep, and then the pilot sticks his head out and laughs, and thinks he s mighty smart

    這些船一般往往這么干,好露一露它們能多麼貼近得一擦而過,可又能碰們。有的時候,大盤把一根長槳咬飛了,然後領港的會探出腦袋,大笑一聲,自以為挺帥的。
  18. I won ' t take questions and no second guess, as nothing related to you, mister twigg

    你們來責問,尤其是你,特維格先生
  19. Scarlett : who are you to tell me i mustn ' t ? you led me on. you make me believe you wanted to marry me

    斯佳麗:你教怎麼做!是你讓說的,你為什麼讓以為你想娶
  20. That means h. q. will take over

    就是說,搜查也輪不到我們,都是本部直接處理
分享友人