轉船裝運 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnchuánzhuāngyùn]
轉船裝運 英文
tra hipment
  • : 轉構詞成分。
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 裝運 : load and transport; ship; shipment; loading
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危險使航程在中途港或中途某地中斷,除了輸合同中的任何特殊規定之外,在長有將貨物或其他動產卸下及重,或往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或
  2. Transshipment at hamburg is necessary for goods to be dispatched / shipped / delivered to our port. therefore, your packing must be seaworthy / navigable and stand the rough portage during transit

    到我們口岸的貨物必須在漢堡,因此你們的包必須具有適航性,並能經得起輸途中的粗魯搬
  3. The captioned goods will be shipped from shanghai with transshipment at hongkong

    標題貨物將從上海,在香港
  4. Shipment must be made in a regular liner vessel and shipment / transhipment by flag vesselof israel, serbia, montinegro srtrictly prohibited

    貨物輸必須選擇定期班輪輸的隻。過程中,隻嚴禁懸掛以色列/塞爾維亞/ montinegro國旗。
  5. Unless otherwise agreed, shipment of the goods on deck, partial shipment and transshipment shall not be allowed

    除非另行同意,貨物不能放在甲板上輸,分批和轉船裝運不允許。
  6. Among them, " transit goods " are those passing through the territory by land, transshipment goods " are those only changing the means of transport at a place having a customs office and without passing through the territory by land, and " through goods " are those carried into and out of the territory by the same vessel or aircraft

    其中,通過境內陸路輸的,稱「過境貨物」 ;在境內設立海關的地點換輸工具,而不通過境內陸路輸的,稱「貨物」 ;由舶、航空器載進境並由原輸工具載出境的,稱「通貨物」 。
  7. If the non - negotiable sea waybill contains the indication " intended vessel " or similar qualification in relation to the name of the vessel, an on board notation indicating the date of shipment and the name of the actual vessel is required

    如果不可讓海單載有「預期隻」或類似的關于名的限定語,則需要以已批註表明發日期和實際隻。
  8. If the non - negotiable sea waybill does notindicatethe port of loading stated in the credit as the port of loading, or if it contains the indication “ intended ” or similar qualification in relation to the port of loading, an on board notation indicating the port of loading as stated in the credit, the date of shipment and the name of the vessel is required

    如果不可讓海單未以信用證規定的貨港為貨港,或者如果其載有「預期的」或類似的關于貨港的限定語,則需要以已批註表明信用證規定的貨港、發日期和隻。
  9. This provision applies even when loading on board or shipment on a named vessel is indicated by pre - printed wording on the non - negotiable sea waybill

    即使不可讓海單以預先印就的文字表明貨物已由具名載或,本規定也適用。
  10. If the non - negotiable sea waybill contains the indication % 26quot ; intended vessel % 26quot ; or similar qualification in relation to the name of the vessel, an on board notation indicating the date of shipment and the name of the actual vessel is required

    讓海單的出具日期將被視為日期,除非非讓海單包含註明日期的批註,在此情況下,批註中顯示的日期將被視為日期。
  11. A non - negotiable sea waybill indicating that transhipment will or may take place is acceptable, even if the credit prohibits transhipment, if the goods have been shipped in a container, trailer or lash barge 子 母 船 as evidenced by the non - negotiable sea waybill

    即使信用證禁止,只要非讓海單上證實有關貨物已由集箱、拖車或子母輸,銀行仍可接受註明將要發生或可能發生的非讓海單。
  12. The date of issuance of the non - negotiable sea waybill will be deemed to be the date of shipment unless the non - negotiable sea waybill contains an on board notation indicating the date of shipment, in which case the date stated in the on board notation will be deemed to be the date of shipment

    不可讓海單的出具日期將被視為發日期,除非其上帶有已批註註明發日期,此明已批註註明的日期將被視為發日期。
  13. Time of shipment : withi days after receipt of l / c allowing tra hipment and partial shipment

    期限:收到可以及分批之信用證天內出。
  14. Time of shipment : within days after receipt of l / c allowing tra hipment and partial shipment

    期限:收到可以及分批之信用證天內出。
  15. Time of shipment : within days after receipt of l / c allowing transhipment and partial shipment

    期限:收到可以及分批之信用證天內出。
  16. Time of shipment : within days after receipt of l / c allowing transshipment and partial shipment

    期限:收到可以及分批之信用證天內出。
  17. Time of shipment : within 15 days after the payment, not be allowing transhipment and partial shipment

    期限:收到貨款后15天內出,不可及分批
  18. For cfr terms : the sellers shall ship the goods within the time as stipulated in clause ( 9 ) of this contract by a direct vessel sailing from the port of loading to china port

    離岸加費價條款:賣方應在本合同第( 9 )條規定之時間內,將貨物由口岸直接到中國口岸,在未經徵得買方同意前,中途不得
  19. Technique of transshipment in the transportation chain - loading of bulk freight wagons - interfaces for wagons loading equipment

    輸鏈中的技術.散貨物貨車的載.貨車載設
  20. We wish to advise you that the goods under s / c no. * went forward per steamer " * x " on dec. 19 , 2005 to be transhipped in * and expected to reach your port early jan. 2006

    茲通知合約*項下貨物業已於2005年12月19日「 * x 」輪,在*,估計於2006年1月初可抵達貴港。
分享友人