違反信託 的英文怎麼說

中文拼音 [wéifǎnxìntuō]
違反信託 英文
breach of trust
  • : 動詞1. (不遵照; 不依從) disobey; defy; violate 2. (離別) part; leave; be separated
  • : Ⅰ名詞1 (方向相背) reverse side 2 (造反) rebellion 3 (指反革命、反動派) counterrevolutionari...
  • 違反 : violate; run counter to; transgress; infringe
  1. After a comparative law survey and analysis of scholars ’ opinions on this matter, i am convinced that the revocatory right refers to the right enjoyed by the beneficiary who can revoke the disposition so as to make it void, when the trustee, in breach of trust, disposes of the trust property

    所謂受益人的撤銷權系指在關系中,受違反信託目的處分財產的,受益人得撤銷該處分行為使之歸于無效的權利。該撤銷權是一種形成權,其法律意義主要在於,作為一種救濟措施,可供受益人選擇以維護其受益權。
  2. If any of the trustees disposes of the trust property against the purposes of the trust or causes losses to the trust property due to violation of his management duties or improper handling of the trust affaires, the other trustees shall assume several and joint liabilities

    共同受人之一違反信託目的處分財產或者因背管理職責、處理事務不當致使財產受到損失的,其他受人應當承擔連帶賠償責任。
  3. Abuse of responsibilities specified in a trust agreement

    違反信託協議里的責任。
  4. Breach of trust

    違反信託約定
  5. That is, the legal liability of the fund manager is to restore the trust property with no respect to any negligence or fault on its part

    即不論基金管理人違反信託的行為是否存在過失或過錯,其法律責任是恢復財產原狀。
  6. Article 68 the regulatory agency of public undertakings shall change the trustee if the trustee of public trust violates the trust obligations or doesn ' t have the capacity to perform his duties

    第六十八條公益的受違反信託義務或者無能力履行其職責的,由公益事業管理機構變更受人。
  7. The institution of trust is not inherent in china, but it is transplanted from common law. in the trust relationship, the trustee has the right to manage or dispose of the trust property, while the beneficiary has the right to benefit from the trust property

    關系中,受違反信託宗旨(或目的)處分財產時,英美法系法與大陸法系國家或地區的法所採取的救濟模式有所不同。
  8. Article 22 if the trustee disposes of the trust property against the purposes of the trust or causes losses to the trust property due to violation of the management duties or improper handling of the trust affairs, the trustor has the right to apply to the people ' s court for withdrawing the disposition ; he also has the right to ask the trustee to revert the trust property or make compensation ; if the transferee accepts the trust property though he is fully aware that it is against the purposes of the trust, he shall return the trust property or make compensation

    第二十二條受違反信託目的處分財產或者因背管理職責、處理事務不當致使財產受到損失的,委人有權申請人民法院撤銷該處分行為,並有權要求受人恢復財產的原狀或者予以賠償;該財產的受讓人明知是違反信託目的而接受該財產的,應當予以返還或者予以賠償。
  9. Subject to provisions of the act but without prejudice to any indemnity to which a director may otherwise be entitled, every director or other officer or auditor of the company shall be indemnified out of the assets of the company against liability incurred by him in defending any proceedings, whether civil or criminal, in which judgment is given in his favor or in which he is acquitted or in connection with any application in which relief is granted to him by the court from liability for negligence, default, breach of duty or breach of trust in relation to the affairs of the company

    根據法案的規定? ?但該條款對于任何一位公司董事(或領導,見後面解釋)可能以其他方式應獲得的賠償沒有任何偏見(見後面解釋) ? ?每一位公司的董事或其他主管人員或審計員,對於他進行訴訟辯護中? ?無論是民事訴訟,還是刑事訴訟? ?所帶來的債務,應以公司的資產進行賠償,只要該訴訟的判決為此人勝訴或被判無罪,或此人與任何被法庭判定他免於承擔與公司事務有關的任何瀆職、約、失職或違反信託義務等責任的申請有關。
  10. Article 23 if the trustee disposes the trust property against the purposes of the trust or is at serious fault when managing, utilizing or disposing of the trust property, the trustor has the right to remove the trustee according to the provisions of the trust documents or apply to the people ' s court to remove the trustee

    第二十三條受違反信託目的處分財產或者管理運用、處分財產有重大過失的,委人有權依照文件的規定解任受人,或者申請人民法院解任受人。
  11. Article 36 if the trustee disposes of the trust property against the purposes of the trust or causes losses to the trust property due to violation of the management duties or improper handling of the trust affairs, the trustee must not ask for remuneration before he has reverted the trust property or made compensations

    第三十六條受違反信託目的處分財產或者因背管理職責、處理事務不當致使財產受到損失的,在未恢復財產的原狀或者未予賠償前,不得請求給付報酬。
  12. This paper analyses domestic political and economic situation, then prescribes how to build and develop municipal bond market in china as to satisfy the large volume need of capital and money to prompt the growth of capital market in china. first, it introduces some basic concepts and axioms on municipal bonds, and points out the credit of local government is the base of market, emphasizing it is a reflect of corporation, the uniting of trust obligation and bankrupt restriction and has strict choice. then it gives a simple introduction on municipal bonds market in germany, france, and japan

    本文首先介紹了有關市政債券的一些基本概念和理論,強調了市政債券是地方政府法人資格的體現、是責任和破產約束的結合,有著嚴格的選擇性,並且強調地方政府用在市政債券市場上的奠基作用和地方政府約的面經驗;接著簡要介紹了發達國家英國、德國和日本的市政債券市場,詳細介紹了美國的市政債券市場,指出美國市政債券的實質是地方政府的用落實還債和擔保問題,它的關鍵在於通過用增級提高用水平,它的突出特點是利息收入免稅。
  13. The trustee shall bear liability of compensation if he violates the provisions of the preceding paragraph and causes losses to the trust property

    前款規定,造成財產損失的,應當承擔賠償責任。
  14. The traditional corporation law, based on the trust and appointment relation between directors and a corporation, holds that directors only have an obligation of having good faith to the corporation, and bear the legal liability if they fail to fulfill the obligation

    傳統公司法從董事與公司之間或委任關系出發,認為董事僅對公司負有義義務,並承擔義義務的法律責任。
  15. It also includes conduct relating to a lack of honesty or impartiality in performing a public duty or involving a breach of trust, provided that the conduct could also constitute a breach of any written law or grounds for dismissal

    此外,若他們履行公職時有或有欠公允,或有負,而該行為了任何成文法或可構成解僱的理由,則亦屬行為失當。
  16. I if the customer is a corporate entity is duly incorporated with limited liability and validly existing under the laws of the jurisdiction of its incorporation ; that the memorandum and articles of association certificate of incorporation and by - laws of the customer contain provisions which authorize the customer to execute, deliver and perform these terms and that all necessary corporate or other action has been taken to authorize such execution, delivery and performance

    此等條件將不會管制客戶之任何法律法案命令裁決或其他要求所載之任何規定,亦不會客戶為立約之一方之任何按揭契約協議或其他文據中所載之任何規定或構成其他約及i倘若客戶是法人團體,它是根據其注冊成立司法管轄權區中之法律,正式注冊成立為有限責任公司並有效存在客戶之組織章程大綱及細則公司注冊證明書及附則所載授權客戶簽訂交付及履行此等條款之規定及所有必需之法人或其他行動已予以執行,以授權上述簽訂交付及履行。
分享友人