那些日子以來 的英文怎麼說

中文拼音 [xiēzilāi]
那些日子以來 英文
now and then
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 量詞(表示不定的數量) some; a few; a little
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • 那些 : those
  • 日子 : 1. (日期) day; date 2. (天數) days; time 3. (生活) life; livelihood
  1. Bear in mind also that the outstanding notional stock of derivatives has soared to more than $ 1 / 2 quadrillion over this horizon, representing an extra $ 1. 7 million haystack in which to search for the poisoned needle of mathematically - abstruse, systemic risk for each and every, readily - valued, new ounce of metal brought laboriously up from the stygian gloom and into the broad light of day

    還有一點也要引起重視,衍生品市場的名義凈持倉已增加到了500萬億美金上,這相當于在價值170萬美元的乾草堆中尋找每一根針鼻麼大的金,也就是不辭辛勞、苦苦搜索每一盎司新開采出的黃金,這玩意兒被人們從黑暗的地獄中找出,現如今終于到光天化之下。
  2. There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries ; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion ; or whimsies sent by the devil to mock and madden us ; if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning

    沒有任何一片六月的天空可碧能夠藍得如此完美無法再藍,沒有任何一輪落能夠如此美麗,得令人無法再激起更美的視覺感受,即使因為視覺感覺立足未穩便是轉瞬即逝,只在飄過的葉里留下無法言傳的渴望與遺憾;但是如果這個世界不只是一個惡作劇,如果生命不只是群星冷清的光輝中一束人間的火花,如果存在不只是在解釋神秘時發出的刺耳冷笑;如果對于在我們身後和另一邊的世界給我們的這提示並非不是由於無法理解的邪惡本性而產生的失望心情;也並非不是惡魔派愚弄和逼瘋我們的古怪念頭的話;總而言之,如果即使美麗有其意義,但我們也不允許決不要苛求試圖去解釋它。
  3. The truth of the time of a working - class boy, born on the fourth of july, losing his legs in vietnam and being angry about it, or a young president, kennedy, being assassinated for a viable motive is just too sentimental or too controversial for our opinion - makers, our cutting - edg magazines, our secular newspapers

    時代的真相,例如《生逢七月四沖的個出生於勞動階級的男孩在越南戰爭中失去了雙腿,並為此感到憤怒不已;及當年輕的肯尼迪總統僅為了一個冠冕堂皇的動機而被刺殺,在我們的輿論專家們、磨刀霍霍的雜志及世俗的報紙看,就顯得過于多愁善感或是爭議太多。
  4. At the second pierre did this and uttered these words he felt that the question of his wifes guilt, that had been torturing him for the last four and twenty hours, was finally and incontestably answered in the affirmative

    就在他做這件事並說這話的一瞬間,他覺得他妻犯罪的問題,近一直折磨他,現在已經確信無疑地徹底地解決了。
  5. Foreign nationals have long been slipping across the border with fake papers, and visitors who arrive in the u. s. legitimately often overstay their legal welcome without being punished

    23長期,外人員都在利用假證件偷渡過境,而合法進入美國的遊客在美國停留的往往都超過了法定期限,卻沒有受到懲罰。
  6. During these days i so longed and thirsted for your teachings like a man desperate for water having been stranded in the desert. so i bought many audio and videotapes. as soon as i sat in my car, i turned on your audio tapes

    里,我渴望著您的教理猶如荒漠中的人渴望甘霖一般,所我請購了許多錄音帶和錄影帶,每當我坐在車里,便播放師父的錄音帶聽一回到家中,就觀賞師父的錄影帶。
  7. In the children s palace, see that those lovely children study various kinds of musical instruments absorbedly, practise the dancing, embroidering, tae kwon do, and welcome the visitor s scene warmly, everybody emotion for it, it opens one s purse to be at chinese side guide in dandong want schooling aparatus who everybody buy, and daily necessities pay food to the children one after another

    在少年宮里,看到可愛的孩專注地學習各種樂器,練習舞蹈、刺繡、跆拳道,及熱烈歡迎遊客的場面,大家都為之感動,紛紛解囊將中方導游在丹東要大家購買的學習用具、食品和用品掏出送給孩們。
  8. Having got my second cargo on shore, tho i was fain to open the barrels of powder, and bring them by parcels, for they were too heavy, being large casks, i went to work to make me a little tent with the sail and some poles which i cut for that purpose, and into this tent i brought every thing that i knew would spoil, either with rain or sun, and i piled all the empty chests and casks up in a circle round the tent, to fortify it from any sudden attempt, either from man or beast

    第二批貨上岸后,我很想把兩桶火藥打開,分成小包藏起,因為兩大桶的火藥份量太重,但我得先用船上的帆布和砍好的支柱做一頂帳篷,把凡是經不起雨打曬的東西通通搬進去又把空箱和空桶放在帳篷周圍,防人或野獸的突然襲擊。
  9. People who came here were the people of progress. to these days the wisdom keepers kept all that, holding on to it

    當初到這里的人是有進取心的人,這,智慧的傳人仍保存著這記錄,並繼續持守下去。
  10. To this day, i continue to train because i believe to become a true dance master you have to continue to feed your knowledge or you will not grow

    那些日子以來我一直不斷的在自我訓練及充實,因為我相信要成為一個真正精通舞蹈的人,你必須要持續吸收相關知識,否則就只是原地踏步。
  11. The days that followed were diverting and yet troublesome enough to clyde.

    在這後的,對克萊德說,覺得又有趣,又懊惱。
  12. There passepartout beheld beautiful fir and cedar groves, sacred gates of a singular architecture, bridges half hid in the midst of bamboos and reeds, temples shaded by immense cedar - trees, holy retreats where were sheltered buddhist priests and sectaries of confucius, and interminable streets, where a perfect harvest of rose - tinted and red - cheeked children, who looked as if they had been cut out of japanese screens, and who were playing in the midst of short - legged poodles and yellowish cats, might have been gathered

    在辨天區還可看到幾條一眼望不到頭的長街,街上到處可碰到成群的孩,和幾只長毛短腿的獅及一懶洋洋的,但卻十分討人喜歡的淡黃色的無尾小貓在一起逗著玩。這一個個都是面色紅潤,兩頰象熟透了的小蘋果,看起真象是從本屏風上挖下的俊娃娃。
  13. From this day to the twentieth i plac d shelves, and knock d up nails on the posts to hang every thing up that could be hung up, and now i began to be in some order within doors

    十二月十七今天至二十,我在洞里裝了許多木架,又在柱上敲了許多釘,把掛起的東西都掛起。現在,我的住所看上去有點秩序了。
  14. For you never know how much time is left, that can still be rearranged. if we could just slow down enoughto consider what ' s true and real, and always try to understandthe way other people feel. and be less quick to anger, and show appreciation moreand love the people in our liveslike we ' ve never loved before. if we treat each other with respect, and more often wear a smile. . remembering that this special dashmight only last a little while. so, when your eulogy ' s being readwith your life ' s actions to rehash. . would you be proud of the things they sayabout how you spent your dash

    因為你無法知道,還有多少讓你重新安排我們可不可把步放慢想一想,什麼才是真正重要的要試著去了解別人的感受不要輕易發火多表達出一善意就像我們從沒有愛過樣愛我們生命中的每一個人我們可不可彼此尊重臉上常常帶著微笑… …要記住,這個特別的破折號是多麼的短暫因此,當別人讀出你的頌詞重提你的一生… …你會不會對你自己如何度過你的破折號而感到驕傲?
  15. For those under age 45 or so, november 22 is probably just another day

    對于45歲下的人說, 11月22也許就是個平凡的
  16. From seven o clock in the morning a crowd was stationed at the iron gates, and an hour before the trial commenced the hall was full of the privileged. before the entrance of the magistrates, and indeed frequently afterwards, a court of justice, on days when some especial trial is to take place, resembles a drawing - room where many persons recognize each other and converse if they can do so without losing their seats ; or, if they are separated by too great a number of lawyers, communicate by signs

    從早晨七點鐘起,鐵門外便已排起了長隊,在開庭前一小時,法庭里便已擠滿了獲得特許證的每逢到審判某一件特殊案,在法官進前,有時甚至在法官進後,法庭象一個客廳一樣,許多互相認識的人打招呼談話,而他們中間隔著太多的律師旁觀者和憲兵的時候,他們就用暗號互相交流。
分享友人