雇員聯合 的英文怎麼說

中文拼音 [yuánlián]
雇員聯合 英文
cooperation of employee
  • : 動詞1. (出錢讓人為自己做事) employ; hire 2. (租賃交通工具) hire
  • : 員名詞1. (指工作或學習的人) a person engaged in some field of activity 2. (指團體或組織中的成員) member Ⅱ量詞(用於武將)
  • : Ⅰ動詞(聯結; 聯合) unite; join Ⅱ名詞(對聯) antithetical couplet
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • 雇員 : employee雇員福利 employee welfare; 雇員考核 employees rating; evalution of employee; 雇員手冊 emp...
  • 聯合 : 1 (聯系使不分散;結合) unite; ally 2 (結合在一起) alliance; union; coalition 3 (共同) joint;...
  1. Afge american federation of government employees

    美國政府雇員聯合
  2. We don ' t want our employees are employed fed, we need to take up two seats in works council

    我們並不是要你們傭我們的工,養活他們,我們需要在勞資會占據兩個席位。
  3. The personal data that we have collected may be transferred to our subsidiary and associate companies ; our insurers and bankers ; medical practies providing medical cover for employees ; administrators or managers of our provident fund scheme ; and other companies engaged in contractual activities on our behalf ; for the above mentioned purposes for which the personal data are to be used

    我們會將為使用於上述目的而收集的個人資料移轉給公司的附屬或營機構;公司的保險商及銀行;為提供醫療服務的醫療機構;公司的公積金計劃管理人或經理,以及代表公司履行約規定的其他公司。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其系人士其各董事高級人均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其系人士其董事高級人或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其系人士其董事高級人或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其系人士或其任何董事高級人之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. In the year under review, the group adopted the new hkfrs below, which are relevant to its operations. hkfrs 3 business combinations hkfrs 5 non - current assets held for sale and discontinued operations hkas 1 presentation of financial statements hkas 2 inventories hkas 7 cash flow statements hkas 8 accounting policies, changes in accounting estimates and errors hkas 10 events after the balance sheet date hkas 12 income taxes hkas 14 segment reporting hkas 16 property, plant and equipment hkas 17 leases hkas 18 revenue hkas 19 employee benefits hkas 21 the effects of changes in foreign exchange rates hkas 23 borrowing costs hkas 24 related party disclosures hkas 27 consolidated and separate financial statements hkas 28 investments in associates hkas 32 financial instruments : disclosures and presentation hkas 33 earnings per share hkas 36 impairment of assets hkas 37 provisions, contingent liabilities and contingent assets hkas 39 financial instruments : recognition and measurement the adoption of the above new hkfrs has the following impact on the group s accounting policies : hkfrs 3 does not have any impact as the new standard does not affect the group

    香港財務報告準則第3號業務併香港財務報告準則第5號持作出售非流動資產及終止經營業務香港會計準則第1號財務報表之呈列香港會計準則第2號存貨香港會計準則第7號現金流量表香港會計準則第8號會計政策會計估計變動及誤差香港會計準則第10號結算日後事項香港會計準則第12號所得稅香港會計準則第14號分類報告香港會計準則第16號物業廠房及設備香港會計準則第17號租賃香港會計準則第18號收入香港會計準則第19號福利香港會計準則第21號匯率變動之影響香港會計準則第23號借貸成本香港會計準則第24號有關連人士披露香港會計準則第27號綜及獨立財務報表香港會計準則第28號營公司投資香港會計準則第32號金融工具:披露及呈列香港會計準則第33號每股盈利香港會計準則第36號資產減值香港會計準則第37號撥備或然負債及或然資產香港會計準則第39號金融工具:確認及計量采納以上新香港財務報告準則對本集團之會計政策造成下列影響: i香港財務報告準則第3號並無造成任何影響,皆因新準則並不影響本集團。
  6. This agreement is made and entered into on this date and shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as “ the parties ” jointly severally, mutually and reciprocally to the terms and conditions expressly stated and agreed to below and this agreement may be referenced from time to time in any document ( s ), or written agreements and the terms and conditions of this agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiated by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as “ the transaction ” ( project / transaction ) for the purchase of all commodities, products and equipment

    這項協議已經進入了議程,並應責以下簽字的當事各方和他們的作夥伴公司,營公司,僱主,,分支機構,子公司,母公司,和任何被提名人,代表,繼承人,客戶,並為其指定以下簡稱"各方"共同分開,可相互對等,以條款及條件明文規定,並獲通過下面這個協議可以參照,不時在任何文件,或書面協議和條款及條件本協議適用於任何信息交流,以書面或口頭方式,涉及的財務資料,個人或公司的名字,同發起或參與的各方及加建,重建,擴建,滾動修正,重新談判或新的協議以下簡稱為"該交易" (工程/交易)用於購買所有商品,產品和設備。
  7. Any proprietary information obtained by the cjv or a party or its affiliates may be disclosed only to the designated employees of the cjv or that party and its affiliates whose duties so require for the implementation of this contract

    作經營企業或一方或其關公司獲得的人和專有信息,只能披露給為執行本同其職責需要其知悉該等信息的作經營企業或該方及其關公司的指定
  8. The department of health is committed to promoting, protecting and supporting breastfeeding through advocacy ; implementation of " ten steps to successful breastfeeding " and " international codes of marketing of breastmilk substitutes " with subsequent relevant who wha resolutions, where applicable, in the maternal & child health centres ; and the creation of a positive environment in all service settings offices to support breasting clients and employees

    衛生署致力推廣、維護和支持母乳喂哺-除了提倡母乳喂哺外;也于母嬰健康院履行成功母乳喂哺十項要點、國際母乳代用品銷售守則和世界衛生組織( who )國世界衛生組識大會( wha )的相關決議;並在所有服務單位和辦公室建立支持顧客和授乳的環境。
  9. In 2003, 29 new trade unions were registered while six trade unions were deregistered ; making up a cumulative total of three registered trade union federations and 689 registered trade unions ( comprising 644 employee unions, 23 employer unions and 22 mixed organisations of employees and employers )

    年內,新登記的職工會有29個,而撤銷登記的職工會則有六個。故此,已登記的職工會會總共有三個,而已登記的職工會則共有689個(包括644個工會、 23個僱主工會及22個及僱主混工會) 。
  10. In 2002, 23 new trade unions were registered while 11 trade unions were deregistered ; making up an accumulated total of three registered trade union federations and 666 registered trade unions ( comprising 622 employee unions, 23 employer unions and 21 mixed organisations of employees and employers )

    年內,新登記的職工會有23個,而撤銷登記的職工會則有11個。故此,已登記的職工會會總共有三個,而已登記的職工會則共有666個(包括622個工會、 23個僱主工會及21個及僱主混工會) 。
  11. In 2007, urban group and erb, coordinated by4 ngos including christian action, methodist centre, y. w. c. a. and new territories association retraining centre, join hands to launch the " health link " massage service for the customers of 6 properties under its management including illumination terrace in causeway bay, the merton in kennedy town and 2 park road in mid - levels on the hong kong island ; parc palais in king s park, kowloon ; and sereno verde in yuen long and south hillcrest in tuen mun in the new territories, to provide job opportunities for the retrainees of the board

    踏入2007年,富城集團再與再培訓局作,並透過循道衛理中心基督教勵行會新界社團會再培訓中心及香港基督教女青年會連系各再培訓人,在富城集團屬下管理之6項物業包括香港島銅鑼灣光明臺西半山泓都半山柏道2號九京士柏君頤峰新界元朗蝶翠峰及屯門倚嶺南庭內為客戶提供保健通計劃按摩服務,為再培訓人士開拓就業出路。
  12. You can undertake any work, for example it could be as an employee, a contract worker or on a self - employed basis or a combination of these

    你能承擔任何工作,例如能作為一個,一名同工人或自己經營的基礎或
  13. A : you can undertake any work, for example it could be as an employee, a contract worker or on a self - employed basis or a combination of these

    你能承擔任何工作,例如能作為一個,一名同工人或自己經營的基礎或
  14. With the social welfare department s decision of terminating the block insurance scheme effective april 2004 and requesting all subvented ngos to arrange employees compensation and public liability insurance on their own, a task group on jishad then formed to explore and set up a jis for interested agencies

    自獲悉社會福利署決定由2004年4月1日起取消集體保險計劃,及要求各資助機構自行購買補償及公眾責任保險后,便成立了一個工作小組,研究為各機構會購買保險的可行性。
  15. I ask congress to move forward on a comprehensive health care agenda with tax credits to help low - income workers buy insurance, a community health center in every poor country, improved information technology to prevent medical error and needless costs, association health plans for small businesses and their employees - - ( applause ) - - expanded health savings accounts - - ( applause ) - - and medical liability reform that will reduce health care costs and make sure patients have the doctors and care they need

    (掌聲)我提請國會推動全面的保健議程,使低收入工人享受抵稅優惠,幫助他們購買保險,在每一個貧困的農村地區設立一個社區保健中心,改進信息技術以防止醫療失誤和不必要的支出,為小型企業及其設置保健計劃(掌聲)進行醫療賠償責任改革,降低保健費用,確保病人能得到他們所需要的醫生和護理。
  16. With its long history, royal sunalliance group is one of world s ten largest non - life insurers. the founding of royal sunalliance insurance group dates back to 1710 when the " sunfire office " first began trading, which can be recognised as " the oldest existing insurance company in the world ". we currently transact business in 130 countries and have 20 million customers around the globe. we have a strong credit rating from standard poor s and an excellent credit rating from a. m

    關於我們的介紹歷史悠久的「皇家太陽保險集團」是世界上十大財產保險公司之一,其淵源可上溯至成立於1710年的「太陽火災保險」 ,堪稱「世界上迄今仍存在的最古老的保險公司」 。集團在全球130個地區開展業務,達27000人,擁有客戶2000萬,在標準普爾以及a . m . best信用評級為「優」 。
  17. Tom ( including his representatives, heirs, successors, and assigns ) hereby completely releases and forever discharges the company, its affiliated, related and subsidiary entities, and each of their present and former shareholders, officers, directors, agents, employees, attorneys, successors, and assigns ( collectively, “ released parties ” ) from all claims, rights, demands, actions, obligations, liabilities, and causes of action of every kind and character, known or unknown, mature or unmatured, which he may now have or have ever had arising from any act or omission or condition occurring on or prior to his signing this agreement, whether based on tort, contract ( express or implied ), or any federal, state, or local law, statute, or regulation and any claims for attorneys ' fees

    湯姆(包括其代表人、繼承人、后繼者和受讓人在內)特此放棄和永久解除因為在其簽署本協議之時或之前發生的任何行動、疏漏或情況而導致其目前或過往對本公司及本公司關、相關及附屬實體以及該等公司之現有及先前的股東、高級職、董事、代理商、、律師、繼任者及委託人(統稱「被解除方」 )所主張的一切索賠、權利、要求、行動、義務、債務以及導致任一種類與性質之行動的各種已知或未知、成熟或不成熟的理由,無論該等主張基於侵權行為,約(明示或暗示) ,或任何邦、州或當地的法律、法令或規章,以及關于律師費的索賠。
  18. About half of the employees ' unions are affiliated to the following five major labour organisations registered under the societies ordinance : the hong kong federation of trade unions ( 130 affiliated unions ), the hong kong and kowloon trades union council ( 57 unions ), the hong kong confederation of trade unions ( 47 unions ), the federation of hong kong and kowloon labour unions ( 44 unions ) and the federation of civil service unions ( 18 unions )

    約半數的工會,分別附屬于以下五個根據《社團條例》注冊的主要勞工組織,即香港工會會(有屬會130個) 、港九工團總會(有屬會57個) 、香港職工會盟(有屬會47個) 、港九勞工社團會(有屬會44個)及公務工會會(有屬會18個) 。
  19. The cjv and each party and its affiliates shall take all reasonable precautions ( including the conclusion of confidentiality contracts with each such employee ) to prevent such employees from using and disclosing the proprietary information in contravention of this article 3

    作經營企業和各方及其關公司應採取一切理的預防措施(包括與每一個該等訂立保密同) ,防止該等違反本條規定而使用或披露專有信息。
  20. It is produced by cranfield school of management and the daily telegraph in association with personnel today magazine. the research special into overseas recruitment has been sponsored by executive search and selection firm torres and partners

    該項指標是由克蘭菲爾德管理學院( cranfield school of management ) 、每日電訊報和今日人事雜志提出,這項針對外籍的調查由從事專業人才推薦的咨詢服務公司torres and partners負責。
分享友人