凄涼的一生 的英文怎麼說

中文拼音 [liángdeshēng]
凄涼的一生 英文
a desolate life
  • : 形容詞1. (寒冷) chilly; cold 2. (冷落蕭條) bleak and desolate 3. (悲傷難過) sad; wretched; miserable
  • : 涼動詞(使溫度降低) cool; make or become cool; let cool by air
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  1. But i always woke and found it an empty mockery ; and i was desolate and abandoned - my life dark, lonely, hopeless - my soul athirst and forbidden to drink - my heart famished and never to be fed. gentle, soft dream, nestling in my arms now, you will fly, too, as your sisters have all fled before you : but kiss me before you go - embrace me, jane

    孤獨我活黑暗寂寞,無望我靈魂乾渴,卻不許喝水我心兒挨餓,卻不給餵食,溫存輕柔夢呀,這會兒你偎依在我懷里,但你也會飛走,像早己逃之夭夭姐妹們樣。
  2. One day, i saw a goshawk spiraling in the sky above, i looked at hares and chickens came out from time to time in brushwood under the hill, suddenly i felt bleak never felt before, will my youth run out little by little in this kind of condition

    那天看著不斷在頭上盤旋著蒼鷹、看著山下草叢中時爾閃現野兔和山雞,突然感到種從未有過,我青春年華難道就在這樣活中點點流逝嗎?
  3. A rusty ironrod projected mournfully from one of the window ledges.

    個窗架上突出鐵棒,真是滿目
  4. Starting with a sigh intermittent with sentimental notes, the piece tells the story of the unfortunate, yet unyielding life of the author, and his aspiration and yarning for a blissful future by a picturesque rendering of the lake view and the moonlight

    聲頗帶傷感嘆息開始,樂曲借著對湖光月色描寫,講述了作者不幸卻不屈不撓,以及對美好未來憧憬和嚮往。
  5. I, alexandre manette, unfortunate physician, native of beauvais, and afterwards resident in paris, write this melancholy paper in my doleful cell in the bastille, during the last month of the year 1767

    「我,不幸亞歷山大.曼內特,波維市人,后居巴黎,於七六七年最後個月在巴士底獄牢房裡寫下這份悲慘記錄。
  6. Retired workers who once made everything from nuclear - bomb components to wireless equipment are now living miserably in cockroach - infested slums in this corner of north - east beijing

    群退休產業工人,當年無論是製造原子彈配件還是無線電設備,現在正居住在北京東北部這個蟑螂群角落裡。
  7. Instead of the dense, black rings of thousands of bees, sitting back to back, watching the high mysteries of the work of generation, he sees hundreds of dejected, lifeless, and slumbering wrecks of bees

    再也看不見圈圈氣蓬勃油黑蜜蜂背靠背蹲在蜂室里,保守著最高秘密,他看到半死不活睡著了空殼般蜜蜂。
  8. At the beginning of 1999, volunteer members had also come to this area to support hurricane victims. pitiful scenes were revealed everywhere : empty farm ground, tottering roofs, denuded huts, gaunt faces, lifeless and mournful eyes, new graves lined up, and a mournful atmosphere with cries and tears that fell on the dead victims

    景象到處可見:空無農田搖搖欲墜房頂裸露茅屋憔悴面容毫無氣和充滿哀傷眼神排排新墳以及到處可聞失去親人哭聲和淚流滿面悲慘氣氛。
  9. My own " truest " christmas began on a rainy spring day in the bleakest year of my life

    我自己「最真實」聖誕節發在我中最為年。
  10. None ; unless it avail him somewhat, that he was broken down by long and exquisite suffering ; that his mind was darkened and confused by the very remorse which harrowed it ; that, between fleeing as an avowed criminal, and remaining as a hypocrite, conscience might find it hard to strike the balance ; that it was human to avoid the peril of death and infamy, and the inscrutable machinations of an enemy ; that, finally, to this poor pilgrim, on his dreary and desert path, faint, sick, miserable, there appeared a glimpse of human affection and sympathy, a new life, and a true one, in exchange for the heavy doom which he was now expiating

    沒有了;除非可以勉強說什麼:他被長期劇烈痛苦壓垮了;他頭腦已經被自責折磨得陰暗和混亂了;他要麼承認是名罪犯而逃走,要麼繼續充當名偽君子而留下,但他良心已難以從中取得平衡;為了避免死亡和恥辱危險,以及個敵人莫測詭計,出走原是合乎情理;最後,還可以說,這個可憐朝聖者,在他旅途中,倍感昏迷、病痛和悲慘折磨,卻瞥見道充滿仁愛和同情閃光,其中有嶄新和真實活,可以取代他目前正在贖罪沉重命運。
  11. The poems turn to the sadness and suffering due to the disasters to the family and country in the late stage. part 2 explores the art appearance of suyuci and analysis the reasons of the suyuci ' s famous in the poem ' s history : character of autobiography ; unique art style and the ways of expression and the languages with affluent expression. part 3 explores the teaching methods of songci using suyuci as an example and ways of how to enhance student ' s ability in understanding of songci in the language teaching in the middle school

    論文分三部分:第部分主要分析《漱玉詞》前後期不同藝術風格,認為其前期詞風清新明麗,細膩婉轉,而後期因遭遇家國慘變,詞風轉變為清哀婉,沉摯悲第二部分探討了《漱玉詞》藝術風貌,認為其詞之所以享譽詞史,在於其詞所具有自傳特性,獨特藝術風格,表現手法及其富於表現力語言;第三部分以《漱玉詞》為例,探討了宋詞教學方法,及如何通過多種教學手段培養提高學鑒賞宋詞能力。
  12. On the threshold she paused, - turned partly round, - for, perchance, the idea of entering, all alone, and all so changed, the home of so intense a former life, was more dreary and desolate than even she could bear

    她在門限處停下了腳步,還側轉了身體,或許,隻身人走進以往過著提心吊膽活如今已經面貌全非家,連她都受不了那種陰森勁頭。
分享友人