奉承地 的英文怎麼說

中文拼音 [fèngchéngde]
奉承地 英文
fawningly
  • : Ⅰ動詞1 (給; 獻給) give; present; dedicate 2 (接受) receive 3 (尊重) esteem; respect 4 (信...
  • : Ⅰ動詞1 (托著; 接著) bear; hold; carry 2 (承擔) undertake; contract (to do a job) 3 (客套話...
  • 奉承 : flatter; fawn upon; toady; bow and scrape
  1. Time they were stopping up in the city arms pisser burke told me there was an old one there with a cracked loodheramaun of a nephew and bloom trying to get the soft side of her doing the mollycoddle playing bzique to come in for a bit of the wampum in her will and not eating meat of a friday because the old one was always thumping her craw and taking the lout out for a walk

    布盧姆指望她在遺囑里贈給自己點兒什麼,就試圖使她的心腸軟下來。於是,就對她百般,和顏悅色陪她玩比克181牌戲。老太婆總是做出一副虔誠的樣子,每逢星期五,布盧姆也跟著不吃肉,還帶那個蠢才去散步。
  2. Nanning company is upholding evergrande business spirits of “ enterprising with utmost fortitude, selfless dedication, hardworking and pioneering ” and evergrande work style of “ elaborative planning, practical execution and high efficiency ”, focusing on creating “ elaborative works of evergrande ”, and advocating new life in a worshipful noble environment, which is sure to improve nanning urban charm

    南寧公司秉「艱苦創業、無私獻、努力拚搏、開拓進取」的恆大企業精神和「精心策劃、狠抓落實、辦事高效」的恆大工作作風,著力打造恆大精品,倡導西南區人居尊尚生活,提升南寧城市魅力。
  3. Chief alliances : house fey - branche has long practiced fawning adulation for the houses of higher status ; it has no formal alliance, but is recognized for lackey potential by houses # 1 - 7

    主要盟友:菲布蘭契家族一直以來都在熟練的對位更高的家族不遺餘力的阿諛;這個家族沒有正式的盟友,但是被公認為可能會成為1 - 7家族潛在的走卒。
  4. The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self - respect with fine clothes and flattery, which she took readily ; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in

    在這期間,女主人常常去看她,開始了她的改革計劃。先試試用漂亮衣服和話來提高她的自尊心,她也毫不猶豫接受了。因此,她不再是一個不戴帽子的小野人跳到屋裡,沖過來把我們摟得都喘不過氣,而是從一匹漂亮的小黑馬身上下來一個非常端莊的人,棕色的發卷從一支插著羽毛的海貍皮帽子里垂下來,穿一件長長的布質的騎馬服。
  5. Sultan quli qutub shah s contemporary and his courtier mullah wajhi is a landmark figure in the history of urdu prose

    Sultan quli qutub shah的當代和他的廷臣者mullah wajhi是一個標形象在urdu散文的歷史上。
  6. Then he went on to the front row and sat down beside dolohov, giving a friendly and careless nudge with his elbow to the man whom other people treated with such punctilio

    然後他走到第一排,坐在多洛霍夫身旁,友善而隨便用臂肘推了一下別人阿諛的多洛霍夫。
  7. He asked insinuatingly

    奉承地問。
  8. You heroes are ever flatterers, returned fulvia, hastening to appropriate the compliment specially to herself.

    你們英雄總是拍馬的能手,福爾維亞忙不迭把這句恭維話當作特別為她而說的。
  9. Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion

    這個人說:哈里為了被提升,正在想方設法對老闆拍馬
  10. The youth, highly flattered, moved with a coquettish smile nearer her, and entered into a conversation apart with the smiling julie, entirely unaware that his unconscious smile had dealt a jealous stab to the heart of sonya, who was flushing crimson and assuming a forced smile. in the middle of his talk with julie he glanced round at her

    年輕人因受而深感榮幸,臉上呈露出風華正茂之時的輕浮的微笑,他坐得離她更近了,他和那笑容可掬的朱莉單獨閑聊起來,根本沒發覺他這情不自禁的微笑竟像一柄醋意的尖刀戳進那面紅耳赤佯裝微笑的索尼婭的心窩。
  11. He thought of the efforts he had made, and the people he had tried to see, and the history of his project of army reform, which had been accepted for consideration, and had been shelved because another scheme, a very poor one, had already been worked out and presented to the tsar. he thought of the sittings of the committee, of which berg was a member. he thought of the conscientious and prolonged deliberations that took place at those sittings on every point relating to the formalities of the sittings themselves, and the studious brevity with which anything relating to the reality of their duties was touched on in passing

    他回憶起他東奔西走,阿諛,回憶起他草擬軍事條令的經過,這份草案業已備查,但是人人避而不談,唯一的原因是,另一份極為拙劣的草案亦已擬就,並且呈送回去了他回想起貝格擔任委員的那個委員會的幾次會議在這幾次會議上人們長時間認真討論涉及委員會會議的形式和程序的各種問題,而對涉及問題實質的一切事情卻很簡略加以討論,馬虎應付過去。
  12. Many generations later during the yuan dynasty, his ancestors moved to chin - siao village, wu - ling, feng hua, chekiang. because this site was located at the mouth of the yen river, it was also known si kou

    先總統蔣公先祖源自周公第三子伯,歷經傳,元代末年移居浙江化武嶺禽孝鄉,因其位置當剡溪之口,因此當又稱為溪口。
  13. Those who said cringeworthy one - liners like " i have a phd in computing ", " my favouriteplace in the world is anywhere you are " and " do you have a motorbike ?

    懷斯曼教授在調查中還發現,那些聽起來自我炫耀或阿諛的話,如「我擁有計算機專業的博士文憑」 、 「這世上我最喜歡的方就是有你存在的方」以及「你有摩托車嗎? 」
  14. " it suggests that men have only a few seconds to impress a woman, thus emphasising the importance of their opening comments. " those who said cringeworthy one - liners like " i have a phd in computing ", " my favouriteplace in the world is anywhere you are " and " do you have a motorbike ?

    懷斯曼教授在調查中還發現,那些聽起來自我炫耀或阿諛的話,如「我擁有計算機專業的博士文憑」 「這世上我最喜歡的方就是有你存在的方」以及「你有摩托車嗎? 」
  15. Britain ' s middle - market newspapers are alternately fawning ( over the baby ) and appalled at his new mother, speculating gleefully that, if mr and mrs ritchie have breached english law, they could be jailed

    而英國的中產階級報紙一邊著孩子,一邊卻又嚇唬他的新媽媽,興高采烈預測著里奇夫婦如果觸犯英國法律的話有可能會坐牢。
  16. Some are genial and openly charismatic, even empathetic, while others cringe and skulk as only a consummate caern advisor can

    他們中的一些人親切、有著坦率的超凡魅力,甚至能觸及對方的內心,而另一些用只有圓滿的聖顧問能做到的程度來阿諛躲藏隱匿。
  17. Elizabeth tried hard to dissuade him from such a scheme ; assuring him that mr. darcy would consider his addressing him without introduction as an impertinent freedom, rather than a compliment to his aunt ; that it was not in the least necessary there should be any notice on either side, and that if it were, it must belong to mr. darcy, the superior in consequence, to begin the acquaintance

    伊麗莎白竭力勸他不要那麼做,她說,他如果不經過人家介紹就去招呼達西先生,達西先生一定會認為他冒昧唐突,而不會認為他是他姨母,又說雙方根本不必打交道,即使要打交道,也應該由位比較高的達西先生來跟他通候。
  18. Some one officiously took the dish from bagration or he would, it seemed, have held it so till nightfall, and have carried it with him to the table, and drew his attention to the poem

    有個人懷有的心情拿走巴格拉季翁手裡的銀盤要不然,他好像就要這樣不停端到晚上,並且端著銀盤上餐桌,這個人請他注意那首詩。
  19. He flattered her shamelessly.

    他厚顏無恥她。
  20. The success made him more recognizable than most world leaders, many of whom fall over each other to curry his favor and be photographed with him

    這一成就使他成為比大多數世界領導人還要受世人矚目的人物,許多領導人都爭先恐后他,與他合影。
分享友人