寂而不覺 的英文怎麼說

中文拼音 [ērjiào]
寂而不覺 英文
sleeps unaware of the clarion call
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 覺名詞(睡眠) sleep
  1. In this way consistently engaging the self in meditation, one perfecting the science of uniting the individual consciousness with the ultimate consciousness, with the mind withdrawn within attains perfect peace by the cessation of material existence into the spiritual effulgence of my impersonal aspect

    這樣長期斷地進行自我冥想,在修煉個體意識(知)與根本意識(知)的融合統一中實現圓滿,收攝心神,通過停止物質(肉體)存在融入「我」的實相靈性光輝中達到凈
  2. She did know that loneliness can be an unnoticed cramping of the spirit for lack of companionship.

    她知道,寞也可能是因為缺少朋友中所引起的一種精神郁悶。
  3. One swiftly becomes endowed with righteousness and justly obtains everlasting peace. o arjuna declare it boldly, my devotee never perishes

    他很快就會被賦予正獲得應得的永恆的凈。阿諸那啊,我要大膽地宣布: 「我」的皈依者永遠也會消亡。
  4. When he got abroad at last he was hardly grateful that he had been spared, remembering how lonely was his estate, how companionless and forlorn he was

    當他從病床上起來的時候,回想起自身多麼地凄苦,無助寞,他竟然得未遭雷擊算上什麼可喜可賀的事。
  5. During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung up oppressively low in the heavens, i had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country ; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy house of usher

    那年秋天的一天,天氣陰沉,昏暗靜,雲層低壓,令人窒息,整整一天我獨自一人策馬行進,穿過一條異常沉悶乏味的相間小路;地,在暮色降臨時分,我終于來到了那幢舉目可望的凄涼的厄謝爾宅第。
  6. The foggy sky still seemed falling imperceptibly and regularly down on the earth ; the air was still and warm, and there was no sound but now and then the whistle of a huntsman, the snort of a horse, the clack of a whip, or the whine of a dog who had dropped out of his place

    霧靄彌漫的天空,仍舊徐地向地面拉下來天空中一片沉且和暖,無聲無息。有時可以聽見獵人的唿哨聲,馬的響鼻聲,或者是離開原地亂走的獵犬刺耳的吠聲。
  7. Just don t indulge in all these physical pleasures too much and then you ll be too tired to sit in meditation, too little time to devote yourself in spiritual practice. that is why everything in moderation is fine. if you need to go find a boyfriend or girlfriend, if you feel lonely and want someone to talk to, to accompany you everywhere you go, then it s all right

    如果你們感寞,需要男女朋友聊天作伴,同進同出,這樣也可以,就是要再到處亂看,一旦找到伴侶,就要對他忠實,把關系處理好,因為這樣你們才會快樂,伴侶越多你們越快樂,這點你們要相信我,所以所有明師都勸你們,有一個伴侶就好,是因為他們嫉妒你們,或要告訴你們這樣做道德,是只找一位結婚對象,或擁有一個伴侶對你們好。
  8. So, in the silent intimacy of the night, they sat, or she sat and he lay on the bed, with the reading - lamp shedding its solitary light on them, she almost gone in sleep, he almost gone in a sort of fear, and they played, played together - then they had a cup of coffee and a biscuit together, hardly speaking, in the silence of night, but being a reassurance to one another

    或是她坐著,他臥在床上,桌上了燈光孤地照著他們。她失去了睡眠,他失去了恐怖。他們玩著,一起玩著一然後一起喝杯咖啡,吃塊餅干,在萬籟俱的深夜裡,兩人都太說什麼話但是兩人的心裏都得安泰了。
分享友人