寒意之 的英文怎麼說

中文拼音 [hánzhī]
寒意之 英文
chilling
  • : Ⅰ形1 (冷) cold 2 (害怕; 畏懼) afraid; fearful; tremble (with fear) 3 (貧困) poor; needy 4...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  • 寒意 : a nip [chill] in the air
  1. On that same occasion i learned, for the first time, from miss abbot s communications to bessie, that my father had been a poor clergyman ; that my mother had married him against the wishes of her friends, who considered the match beneath her ; that my grandfather reed was so irritated at her disobedience, he cut her off without a shilling ; that after my mother and father had been married a year, the latter caught the typhus fever while visiting among the poor of a large manufacturing town where his curacy was situated, and where that disease was then prevalent : that my mother took the infection from him, and both died within a month of each other

    就是這一回,我從艾博特與貝茜的文談中第一次獲悉,我父親生前是個牧師,我母親違背了朋友們的願嫁給了他,他們認為這樁婚事有失她的身份。我的外祖父里德,因為我母親不聽話而勃然大怒,一氣下同她斷絕了關系,沒留給她一個子兒。我父母親結婚才一年,父親染上了斑疹傷,因為他奔走于副牧師供職地區一個大工業城鎮的窮人中間,而當時該地流行著斑疹傷
  2. The trim hedge, the grass - plot before the door, the little flower - bed bordered with snug box, the woodbine trained up against the wall, and hanging its blossoms about the lattice ; the pot of flowers in the window ; the holly, providently planted about the house, to cheat winter of its dreariness, and to throw in a semblance of green summer to cheer the fireside ; all these bespeak the influence of taste, flowing down from high sources, and pervading the lowest levels of the public mind

    宅前樹籬齊整,綠草茵茵,花圃精巧,四周黃楊密植;忍冬緣墻而上,其花綻放,星星點點,綴于窗欞;窗臺飾有盆花,居所四周植有冬青,聊以消解孤寂,室內爐火熊熊,雖非夏日,宅前院后綠濃濃,亦使居者倍感愜;凡此種種,皆孕高雅情趣,自紳士名流,至草根百姓,澤被萬民。
  3. Walk among the magnificent residences, the splendid equipages, the gilded shops, restaurants, resorts of all kinds ; scent the flowers, the silks, the wines ; drink of the laughter springing from the soul of luxurious content, of the glances which gleam like light from defiant spears ; feel the quality of the smiles which cut like glistening swords and of strides born of place, and you shall know of what is the atmosphere of the high and mighty

    當你置身於豪華的住宅精美的馬車和金碧輝煌的店鋪飯館和各種娛樂場所中當你嗅到了花香綢香和酒香當你領略了生活奢侈的人發出的心滿足的笑聲和似矛般閃閃發亮的目空一切的眼光當你感到像利劍一樣刺人的笑容以及那炫耀顯赫地位的趾高氣揚的步伐時,你就會明白什麼是有權有勢的人的氣派。
  4. Now it ' s time to swim, so don an orange thermal suit and float comfortably among the pieces of ice without feeling cold at all

    現在該游泳了,穿上橘色的防救生衣,在浮冰間愜地漂浮吧,你一點都不會覺得冷喔。
  5. This paper discusses professor caigan ' s experiences in the treatment of chronic gastritis such as paying attention to pathological changes and the balance of different factors, treating both the liver and the spleen, regulating deficiency and excess, adjusting cold and heat as well as invigorating qi and blood

    摘要診治慢性胃炎,首先應從整體上把握疾病的基本病機變化,注重平衡,強調肝脾並治、虛實同理、溫相適、氣血兼施;其次應注熱、虛實偏盛,動態掌握,靈活辨治。
  6. The old man shivered in the cold that came after sunset

    日落後,襲人,老人冷得發抖。
  7. In addition to the affinities in linguistic and cultural aspects between china and japan as well as the open - mindedness of japanese cultural policy, the plainness in language, profoundness of zen spirit, emancipated hermitship and returning - to - nature eco - consciousness of hanshan poems can account for its dissemination and reception in japan

    這種文學地位的形成除了兩國在語言和文化背景上的親近關系以及東道國積極開放的文化心態外,便是因為山詩自身所表現出的質樸的語言風格、幽玄的禪宗境界、不入世濁的隱者情懷和回歸自然的生態識對于日本各界的超凡影響所致。
  8. Moreover, master s teachings were warmly received by visitors, including a shirtless, bearded man who stopped by our booth and silently stared at her picture with a somewhat moody expression on his face. the man caught the attention of one of our initiates, who interviewed him and discovered that the brother had been wandering aimlessly around the festival grounds for some time. although there were many things to see and many programs to enjoy at the event, at first he did not know what he was looking for, but was eventually attracted to master s picture

    師父的訊息廣受來賓的重視,其中最叫人動容的是一位滿臉胡腮沒穿上衣又面帶愁容的中年男士,他久久目不轉睛地注視著師父法相,默然若有所思,引起了同修的注,經過一番後,他向同修表示,他已經漫無目標地逛整個會場好幾遍了,雖然有那麼多資訊可以觀看有那麼多節目可以欣賞,但他卻不曉得自己真正在尋求什麼,最後,師父的法相吸引了他的目光。
  9. Mourners who trek through a muddy field have left only paltry offerings at ta mok ' s tomb : a clump of burned - out incense sticks, five plastic cups of water, a black oil lamp whose flame has died and a roll of toilet paper that people here say is to wipe his mouth when he has consumed any food that is left for his wandering soul

    走過泥濘的道路前來向塔莫致的人們在他墓前留下的供品相當酸:一束燒完的香、五杯清水、一盞火已經熄滅的黑色油燈和一?衛生紙?當地人說,這是為了讓他在嘗過人們留下的祭品後可以用來擦嘴。
  10. He had not kept his promise of treating me like his sisters ; he continually made little, chilling differences between us, which did not at all tend to the development of cordiality : in short, now that i was acknowledged his kinswoman, and lived under the same roof with him, i felt the distance between us to be far greater than when he had known me only as the village schoolmistress

    他並沒有信守諾言,對我以妹妹相待,而是不斷地顯出那種小小的令人心的區別,絲毫沒有要慢慢親熱起來的思。總,自從我被認作他的親人,並同住一屋后,我覺得我們間的距離,遠比當初我不過是鄉村女教師時大得多。
  11. Nie bowed coldly to the count, and availed herself of the first moment when the conversation became earnest to escape to her study, whence very soon two cheerful and noisy voices being heard in connection with occasional notes of the piano assured monte cristo that mademoiselle danglars preferred to his society and to that of m. cavalcanti the company of mademoiselle louise d armilly, her singing teacher

    歐熱妮冷淡地向伯爵鞠了一躬,後,立刻借故逃到她的書齋里,不一會兒,那兒就有兩個歡快的聲音隨著鋼琴的旋律嘹亮地唱起歌來。基督山以此知道騰格拉爾小姐不願陪伴他和卡瓦爾康蒂先生而情願和她的音樂教師羅茜亞密萊小姐待在一起。
  12. In the deep winter, natureal flowers tend to shrivel ; while, the flowers of friendship and love stand to bloom fragrantly, as a consequence of watered love

    隆冬時令,自然界花通常會凋謝飄零;而友愛花卻可以在氣中吐芳露蕊,這是因為它是用情水澆灌的。
  13. " we didn t expect they would go this way, " admits gregory, who was in team c. " but as i thought deeper, i realized why they didn t return home as usual. it was mid - december, so they had to buy cold weather clothing before they set off for london

    C隊的成員祁國利回憶當時心情:他們的行程出乎外,但想深一層,當時是十二月中旬,英國正下著大雪,比香港冷得多,他們需要在出發前準備足夠的禦衣物,因而沒有依慣常路線回家。
  14. If a course must continue into the winter or summer break and the instructor cannot turn in the grades before the posted deadline, the department or the instructor is responsible for notifying the office of academic affairs in writing on the finish date of the course and a schedule for grade submission

    九、學期課程若須至、暑假期間始能完成課程或實習,致無法依規定期限繳交成績,經系(所、學程)主任同者,應由授課教師或開課學系(所、學程)于學期上課結束日前,以書面方式通知教務處該課程實際結束日期及補交成績日期。
  15. During this process the ships captain abandoned the crew, which included a group of young aulacese men suffering from hunger and exposure to the elements

    船員當中有些是悠樂年輕人,他們雖然在一連串的外事件中倖存下來,卻因此備嘗饑苦。
分享友人