悔不當初 的英文怎麼說

中文拼音 [huǐdāngchū]
悔不當初 英文
regret having done sth. ; regret a previous mistake
  • : 動詞(懊悔; 後悔) regret; repent
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
  • : Ⅰ名詞1 (開始的部分) at the beginning of; in the early part of 2 (姓氏) a surname Ⅱ助詞(附著...
  1. During these first hurries, i was stupid, lying still in my cabbin, which was in the steerage, and cannot describe my temper : i could ill reassume the first penitence, which i had so apparently trampled upon, and harden d my self against : i thought the bitterness of death had been past, and that this would be nothing too like the first

    他說了少這一類的話。在最的一陣紛亂中,我知所措,只是一動動地躺在自己的船艙里-我的艙房在船頭,我無法形容我時的心情。最,我沒有像第一次那樣懺,而是變得麻木仁了。
  2. If i 'd known then what was going to happen, i would n't have done as i did.

    早知今日,悔不當初
  3. If the drug industry waits for congressional hearings, and then new laws with tough restrictions, they will wish they'd acted first on their own.

    如果醫藥工業界等著國會舉行聽證會,然而通過包括嚴格限制措施在內的新法令,那時候他們就該悔不當初了。
  4. Regrets, why ? - brilliant, that ' s it, all dead

    悔不當初,蒼天啊! -多聰明,就這么回事,全體見上帝!
  5. Regrets training video on integrity for financial services practitioners cantonese, putonghua and english

    悔不當初金融服務業道德培訓影片廣東話普通話及英語
  6. All i mean, she said from her entrenchment, is that i doubt if you ll find it s been worth it, either of you

    「總之,我的意思是,她在汽車裏面說, 「我誠恐你們兩個都要覺得悔不當初! 」
  7. I was alone in my apartment, unable to sleep, fretting with worry and jealousy whereas, by letting things take their true course, i should have been at marguerite s side hearing her say those sweet words which i had heard on only two occasions, and which now made my ears burn in my loneliness

    那天晚上我對自己的所作所為感到後莫及,我孤零零地呆在家裡,能入睡,心裏煩躁安,妒火中燒。想如果聽任事情自然發展的話,我此刻大概正偎依在瑪格麗特的身旁,聽著她的綿綿情話,這些話我總共才聽到過兩次,每我一個人想起這些話時,我都會兩耳發熱。
  8. Well, my comfort is, i am sure jane will die of a broken heart, and then he will be sorry for what he has done.

    好吧,我也總算有個安慰:我相信吉英一定會傷心得把命也送掉,到那時候,他就會後該那麼狠心了。 」
  9. Elizabeth was now most heartily sorry that she had, from the distress of the moment, been led to make mr. darcy acquainted with their fears for her sister ; for since her marriage would so shortly give the proper termination to the elopement, they might hope to conceal its unfavourable beginning from all those who were not immediately on the spot

    伊麗莎白目前非常後實在應該因為一時痛苦,竟讓達西先生知道了她自己家裡為她妹妹擔憂的經過,因為妹妹既然馬上就可以名正言順地結婚,了卻那一段私奔的風流孽債,那麼,開頭那一段體面的事情,她們然希望最好要讓局外人知道。
分享友人