抵觸規則 的英文怎麼說

中文拼音 [chùguī]
抵觸規則 英文
the rule of conflict
  • : 動詞[書面語]1. (拍) strike2. (打擊) beat3. (拋擲) throw
  • : Ⅰ動詞1 (接觸) touch; contact 2 (碰; 撞) strike; hit 3 (觸動) touch 4 (感動) move sb ; sti...
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ名詞1 (規范) standard; norm; criterion 2 (規則) regulation; rule; law 3 (姓氏) a surname Ⅱ...
  • 抵觸 : (跟另一方有矛盾) conflict; contradict
  • 規則 : 1. (規定的制度或章程) rule; regulation; ordination; prescribed procedure; rope 2. (整齊) regular
  1. And if rules can be bent, will they not eventually break

    我們如果可以歪曲,最終會否抵觸規則
  2. Will a more flexible application of the rules lead to breaking, or at least, bending, them

    更靈活地引用,會否導致抵觸規則或歪曲的情況更易出現?
  3. In the adjustment of general average the following rules shall apply to the exclusion of any law and practice inconsistent therewith

    共同海損理算,適用下列,凡與這些的法律和慣例都不適用。
  4. In the adjustment of general average the following lettered and numbered rules shall apply to the exclusion of any law and practice inconsistent therewith

    共同海損理算,適用下列字母和數字,凡與這些的法律和慣例都不適用。
  5. Alterations and amendments to this written provision may be made by the board of trustees through a special resolution which is a resolution passed at one meeting of the board of trustees and confirmed at a subsequent meeting held not less than one month thereafter and which is approved at each such meeting by a two - thirds majority vote of all the members for the time being in office

    校董會可通過特別決議變更及修改本定,此項特別決議須經校董會會議通過,並經一個月後舉行之另次會議確認;兩次會議均須經全體在職校董以三分之二多數通過。任何變更或修改如與大學條例或程相不得通過。
  6. However, if the proposed amendments are minor in nature and immaterial in planning terms, it may not be reasonable to reject the amendment building plans under section 16 ( 1 ) ( d ) or ( da ) of the buildings ordinance ( bo ) for contravention of the extant statutory plan

    但是,一些輕微及在劃而言是不重要的修訂,若根據建築物條例第16 ( 1 ) ( d )或( da )條指為與現行法定圖而拒絕給予批準,可能會流於不合情理。
  7. He ' s an abolitionist, on doubt, ’ observed gerald to john wilkes. ‘ but, in an orangeman, when a principle comes up against scotch tightness, the principle fares ill

    「他是個廢奴主義者,毫無疑問,傑拉爾德對」約翰?威爾克斯說「但是,在奧蘭治黨人心中,當一種和蘇格蘭人的保守相時,就很難得到進展了。 」
  8. A the uniform rules for collections, 1995 revision, icc publication no. 522, shall apply to all collections as defined in article 2 where such rules are incorporated into the text of the " collection instruction " referred to in article 4 and are binding on all parties thereto unless otherwise expressly agreed or contrary to the provisions of a national, state or local law and or regulation which cannot be departed from

    1本國際商會第522號出版物托收統一1995年修訂本,應適用於第二條界定的並在第四條「托收指示」中列明適用該項的所有托收項目,且除非另有明確的相反約定,或與無法避的某一國家政府或地方法律及或法,本對所有的當事人均具有約束力。
  9. ( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的定,且適用於加拿大領域,上述水運法和定應視為是本提單的一部分,本提單的任何定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和定的責任或義務,凡與上述水運法和的本提單的條款,在范圍內無效。
  10. B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的定,且適用於加拿大領域,上述水運法和定應視為是本提單的一部分,本提單的任何定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和定的責任或義務,凡與上述水運法和的本提單的條款,在范圍內無效
  11. The management committee shall be entitled to establish internal rules of procedure for the association as long as those rules do not conflict with any of the provisions of the present statutes

    管理委員會有權制定協會的內部議事,這些不能與現行章程相
  12. A recommendation will be made to the ba to reject the plans if the plans contravene the provisions of the extant statutory plan. the final decision rests with the ba

    如果有關圖與現行法定圖定有,本署會向建築事務監督建議拒絕批準有關圖,而最終決定權屬于建築事務監督所有。
分享友人