指明款項 的英文怎麼說
中文拼音 [zhǐmíngkuǎnxiàng]
指明款項
英文
specific sum- 指 : 指構詞成分。
- 明 : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
- 款 : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
- 項 : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
- 指明 : show clearly; demonstrate; point out
- 款項 : 1. (為某種用途而儲存或支出的錢) a sum of money; fund2. (條文的項目) section of an article in a legal document, etc
-
This statutory guideline specifies the hkma s approach to recognising perpetual subordinated debt and paid - up irredeemable cumulative preference shares as supplementary capital, including instruments that carry special features such as call options and step - ups. relevant amendments to the third schedule to the banking ordinance were gazetted in december 2002
這份法定指引說明金管局就接受永久后償債項及繳足股款的不可贖回可累積優先股(包括附有償還或贖回權及遞升安排等特性的票據)列入附加資本所採用的模式。For the purpose of these conditions, securities shall include but not be limited to the following investments shares in companies incorporated in any jurisdiction ; debenture stock, loan stock, bonds, notes, certificates of deposit, commercial paper or other debt instruments, including government, public agency, municipal and corporate issues ; warrants to subscribe for the above investments ; depositary receipts or other types of instruments relating to the above investments ; unit trusts, mutual funds and similar schemes established in any jurisdiction, options, whether on any investment herein described, on currencies, precious metals or other assets, or an option on an option ; contracts for the purchase or sale at a pre - agreed price and at a future date of any investment herein described or any currency, precious metal or similar asset ; viii contracts for differences or contracts on indices ; investments which are similar or related to any of the foregoing ; and unless otherwise expressly agreed, documents of title or documents evidencing title to investments previously deposited by the customer with the bank in connection with the provision by the bank of custody of investments and provision of securities services
此等條件所指的證券包括但不限於以下投資項目i在任何司法管轄權區注冊成立之公司之股份ii包括由政府公共機構市政府及企業所發行的債權股證貸款股額債券票據存款證商業票據或其他債務票據iii以上投資項目之認購權證iv有關上述投資項目之存款收據或其他種類之票據v在任何司法管轄權區成立之單位信託互惠基金及類似計劃vi上述之任何投資項目貨幣貴金屬或其他資產之期權或期權之期權vii按預先協定價格及在將來日期買賣任何此等投資項目或任何貨幣貴金屬或類似資產之合約viii差價合約或指數合約ix類似或有關上述任何一項之投資項目及x除非已另有明確的協定,客戶先前存放在本行之投資項目之所有權文件或可證明該等項目的所有權的其他文件。The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l
第二章首先闡明英美普通法中對租約提單中併入條款解釋的幾大原則:與合約標的事項直接關聯的原則; 「附屬性條款」需有效合併的原則;合併條款要尋求雙方訂約的意願;合併主要是針對與貨物運輸和貨物交付有關的內容;合併的條款必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述租約中容易產生糾紛的條款,如運費條款、虧艙費條款、滯期費條款、仲裁條款等條款能否併入提單,如何併入提單的問題。在具體說明的過程中,也闡述了我國海商法的規定及實務中的做法,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之處,並試圖提出一些改進的方法。The vendor or his solicitors referred to in these special conditions of sale ( “ the vendor ' s solicitors ” ) shall be entitled to require the purchaser to split such cheque ( s ) for the balance of the purchase price and complete the purchase in accordance with the conditions as contained in these general and special conditions of sale on or before the completion date at the office of the vendor ' s solicitors and time shall in every respect be of the essence of the contract
賣主或在特別拍賣條款內所指的賣主律師行( ?賣主律師? )有權要求買主以一張或多張支票支付購買價餘額,並按照一般及特別拍賣條款中之各項條件在完成日期或之前在賣主律師辦事處完成買賣及本約各項事宜所訂明之時間限制均極為重要。The remaining charges allege wong of dealing sums of money represented proceeds of an indictable offence, namely agent accepting an advantage, between june and october this year
餘下四項控罪指王在本年六月至十月期間,涉嫌處理多筆款項,而明知有關款項為可公訴罪行,即代理人收受利益罪行的得益。Except special requirement, all fee should be paid on the day as stipulated in invoices. if overdue, 2 % interest would be cutted per month
除特別說明外,所有款項需按發票上指定日期支付,若過期未付,將被課以每月2 %的利息C if a collection contains a bill of exchange payable at a future date and the collection instruction indicates that commercial documents are to be released against payment, documents will be released only against such payment and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents
3如果托收包含有遠期付款的匯票,而且托收指示表明應憑付款發放商業單據時,則單據只能憑該項付款才能發放,而代收行對由於交付單據的任何延誤所產生的任何結果將不承擔責任。This agreement is made and entered into on this date and shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as “ the parties ” jointly severally, mutually and reciprocally to the terms and conditions expressly stated and agreed to below and this agreement may be referenced from time to time in any document ( s ), or written agreements and the terms and conditions of this agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiated by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as “ the transaction ” ( project / transaction ) for the purchase of all commodities, products and equipment
這項協議已經進入了議程,並應責以下簽字的當事各方和他們的合作夥伴公司,聯營公司,僱主,雇員,分支機構,子公司,母公司,和任何被提名人,代表,繼承人,客戶,並為其指定以下簡稱"各方"共同分開,可相互對等,以條款及條件明文規定,並獲通過下面這個協議可以參照,不時在任何文件,或書面協議和條款及條件本協議適用於任何信息交流,以書面或口頭方式,涉及的財務資料,個人或公司的名字,合同發起或參與的各方及加建,重建,擴建,滾動修正,重新談判或新的協議以下簡稱為"該交易" (工程/交易)用於購買所有商品,產品和設備。We hereby undertake that the documents shall be honoured on due presentation of drawn strictly in terms of this credit. upon receipts of origianl shipping documents we shall arrange remittance of proceeds in usd dollar, as per instructions of negotiating bank certifying that the documents are in order and drawn strictly in terms of this letter of credit
我們(開證行)承諾將兌付和信用證條款嚴格一致的單據.一旦收到議付行提交的議付單據並在面函上註明"單據完全嚴格按照信用證要求繕制,為相符交單" ,我們會按照議付行的指示,立即將款項(收益)以美金匯給指定銀行The offence is subject to a fine of 100, 000 and the court may order the taxpayer to do the act which he has failed to do within a specified time
違犯有關罪行可被罰款100 , 000元,而法庭可命令被定罪的人在指明的時間內將未有遵辦的事項辦妥。The offence is subject to a fine of $ 100, 000 and the court may order the taxpayer to do the act which he has failed to do within a specified time
違犯有關罪行可被罰款100 , 000元,而法庭可命令被定罪的人在指明的時間內將未有遵辦的事項辦妥。When the bankruptcy assignee makes the final distribution, it shall specify in the public notice, together with items provided in the second paragraph of article 148 of this law
破產清算人實施最後分配的,應當在公告中指明,並載明本法第一百四十八條第二款規定的事項。A statement summarizing the requirement imposed by this subsection on the data user ; and ( b ) not later than 30 days after such change
一項摘要說明本款施加予資料使用者的規定的陳述該資料使用者須向專員送達指明該等變更的書面通知;及2 a guarantee granted under subsection which includes interest, amount payable in consequence of the operation of any price variation clause, premium or other charge, shall not be invalid by reason only of the fact that such interest, amount, premium or charge, although specified in the resolution authorizing the granting of the guarantee, is not quantified as to total amount or included in the amount quantified in such resolution
2根據第1款作出的擔保如包括利息因任何價格變動條款的實施而須付的款額加付款或其他收費,則不得僅以授權作出擔保的決議雖有指明該等利息款額加付款或收費,但沒有列出該等項目的總款額,或所列出的款額不包括該等項目為理由,而使擔保無效。In order to ensure that the organisation for holding the lottery activity will use the proceeds on the claimed purpose, the licencee must submit to ctel within a specified period a financial statement audited by a public accountant. the statement must set out the proceeds and expenses arising from the lottery activity
為了確保舉辦獎券活動的機構把籌得的款項用於聲稱的用途,持牌人必須在指定時限內向影視處處長提交一份有關及經執業會計師審計的財政報告,當中列明獎券活動的收入和支出。This exceptional set comprises four mint stamps of four denominations and showcases four revolutionary chinese technologies. the $ 1. 40 stamp depicts the compass, and the $ 2. 40 stamp shows printing. the $ 3 stamp illustrates gunpowder and the $ 5 stamp portrays papermaking
香港郵政署長蔣任宏表示,一套四款不同面額的郵票展現中國四項革命性科技發明指南針(一元四角) 、印刷術(二元四角) 、火藥(三元)及造紙術(五元) 。Hkfrs - int 4 also provides guidelines on how payments made for such leases should be separated from payments for other elements contained within the arrangement
香港財務報告準則詮釋第4號亦提供指引,說明如何把為這些租賃而繳付的款項,與為支付其他安排項目的款項分開。The letters alleged that the advance fee was required for obtaining a certificate from the hkma in order to effect the fund transfer to the recipient
信件聲稱收信人須將該筆款項存入指定的銀行戶口,以向金管局取得證明書,才能將獎金過戶予收信人。The court heard that they had submitted to those banks false documents which purportedly evidenced genuine underlying commercial transactions between the firm and the beneficiary companies, causing the banks to pay more than 58. 8 million to the beneficiary companies
案情指他們向該等銀行提交虛假文件,而該等虛假文件看來是證明有關公司與該等受益公司之間的真正商業交易,致使有關銀行向該等受益公司支付逾五千八百八十萬元款項。Unless otherwise indicated, shipping charges are billed to the shipper s ups account number and the consignee or receiver pays duties taxes. the ups paper waybill does not support the sdv billing option
運費一般以寄件人的ups帳戶號碼支付,收件人則負責繳付關稅和稅項。除非特定指明,否則ups的手寫運貨單是不會支援sdv的繳款選項。分享友人