法律授權的 的英文怎麼說

中文拼音 [shòuquánde]
法律授權的 英文
legally empowered
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • : Ⅰ動詞1. (交付; 給予) award; vest; confer; give 2. (傳授; 教) teach; instruct Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 法律 : law; statute法律保護 legal protection; 法律程序 legal procedure; 法律承認 de jure recognition (...
  • 授權 : empower; authorize; warrant
  1. The law enables us to receive an annuity

    予我們領取年金利。
  2. The administrative action of public interest is a system which regards the delict of the citizen, public interest groups and the particular national organization ( procuratorial organization ) as voilation of national and social public interest, according to law but bring up to court the administration litigation

    行政公益訴訟是指公民、公益性團體或者特定國家機關(檢察機關)認為行政主體行為侵犯國家、社會公共利益,根據而向院提起行政訴訟制度。
  3. In the event that certain specific data or other information related to legal or regulatory compliance are not made available to the crb for review because of an assertion of legal privilege or their proprietary nature, certification should not be granted, or should not continue, unless the crb can obtain demonstration by objective evidence that the full system requirements relating to legal compliance, covering the applicable section of the standard, have been effectively implemented by sufficiently documented and verifiable means

    如果組織因信息或者屬問題,不能向認證機構提供評價所需規符合性相關特定證據或信息,則認證機構不應予其證書,或者中止審核;除非組織能夠向認證機構提供客觀證據,表明組織已通過充分、文件化、可驗證方式有效地執行了與符合性相根據標準適用章節要求所規定有關合規守全部體系要求,覆蓋了標準適用部分。
  4. What needed by founding scientific systems of theories on administrative act and practicing of rule of law of administration and even practicing of rule of law is to make a deeper study of definition of administrative act and define its intension and extension according to principles and the needs of practice of rule of law, and in consideration of customs of chinese language and chinese legal culture and judicial system of organization, and also in application of logic analysis, historic analysis, prescriptive method, descriptive method, semantic analysis, case research and comparative research. through profound and scientific demonstration, the thesis defines administrative act as the act of administration organ, authorized organization and person by law, which have executive power factors, including rechtsgeschaft of administration, geschaftsahnliche handlung of administration, relakt of administration

    本論文從治原理出發,根據治實踐需要,在充分尊重漢語語言表達習慣及考慮我國文化及司體制等因素基礎上,採用歷史考察、語義分析、邏輯分析、比較分析、規范分析與實證分析等方,經過深入分析和科學論證,將行政行為界定為行政機關或組織和個人具有行政職因素行為,包括行政行為、準行政行為和行政事實行為。
  5. Collection of identity card number is also allowed when such collection is authorized or required by statute

    此外,亦可在有所規定或獲法律授權的情況下收集身份證號碼。
  6. Actions that are not legally authorized are frequently called “ illegitimate ” whereas actions that are lawful are sometimes seen as legitimate for that reason

    正是基於這個原因,我們常常把未經法律授權的行為叫做「不正當」 ,而合行為則常常被認為是正當
  7. The essence lies in that when the parties have commercial controversies, in the law - empowered field, both parties, according to the arbitration court empowered by the agreements of both parties, are entitled to give righteous arbitration over the commercial controversies between both parties

    其本質是發生商事爭議糾紛當事人在法律授權的范圍內,經雙方協議仲裁庭,對所提交仲裁當事人之間商事爭議糾紛作出公正裁決力。
  8. In his march 17 speech, president bush claimed that prior u. n. resolutions have already provided the necessary legal authority for attacking iraq

    在3月17日演講中,布希總統聲稱先前聯合國決議已經提供了攻擊伊拉克必要
  9. Firstly the article conducts an particular analysis on the defects and disadvantages in the organization powered by law, moreover, it puts forward the problem about how to defined the effective scope of administration law

    文章首先著重剖析了「組織」之理論所存在缺陷與弊端,並由此而引發了行政適用范圍界限問題。
  10. Article 8 administrative agencies and organizations empowered by laws and regulations to manage public affairs shall not abuse their administrative power to eliminate or restrict competition

    第八條行政機關和具有管理公共事務職能組織不得濫用行政力,排除、限制競爭。
  11. Article 17 organizations that are authorized by laws and regulations to exercise the power of administering public affairs may impose administrative penalty within the scope of their powers as authorized by law

    第十七條具有管理公共事務職能組織可以在范圍內實施行政處罰。
  12. Article8 : administrative power by government and organisations to which lawsand regulations grant rights to administer public issues shall beprohibited to abuse administrative power, to eliminate or restrictcompetition

    第八條行政機關和具有管理公共事務職能組織不得濫用行政力,排除、限制競爭。
  13. Administration by law is an important part of the fundmental strategy of administering a country under the law. it requires the admin istrative organs execute authorities and manage public affairs lawfully

    行政就是行政機關行使力、管理公共事務必須由並依據規定。是行政機關據以活動和人們對該活動進行評判標準。
  14. Article36 : administrative power by government and organisations to which lawsand regulations grant rights to administer public issues shall notabuse administrative power to force the undertakings to carry outmonopoly conducts according to this law

    第三十六條行政機關和具有管理公共事務職能組織不得濫用行政力,強制經營者從事本規定壟斷行為。
  15. Article34 : administrative power by government and organisations to which lawsand regulations grant rights to administer public issues shall notabuse administrative power to exclude or restrict nonlocal undertakingsto participate local bids activities through the manners that theycreate discriminated quality requisitions, judge standards or notannounce information according to law

    第三十四條行政機關和具有管理公共事務職能組織不得濫用行政力,以設定歧視性資質要求、評審標準或者不依發布信息等方式,排斥或者限制外地經營者參加本地招標投標活動。
  16. Article 32 administrative agencies and organizations authorized with administrative powers of public affairs by laws and regulations shall not abuse their administrative powers by limiting, or limiting in disguised form, organizations or individuals by requiring them to deal, purchase, or use commodities provided by designated undertakings

    第三十二條行政機關和具有管理公共事務職能組織不得濫用行政力,限定或者變相限定單位或者個人經營、購買、使用其指定經營者提供商品。
  17. Publish a seditious libel ( which is a libel that expresses a seditious intention ) ; and a person is presumed to have a seditious intention if he teaches or advocates, or publishes or circulates any writing that advocates the use, without the authority of law, of force as a means of accomplishing a governmental change within canada

    發布煽動性誹謗(即表達煽動意圖誹謗) ;任何人教或鼓吹,或發布或傳播任何文字,主張在無法律授權的情況下使用武力,作為在加拿大境內達到改變政府手段,須被推定為有煽動意圖。
  18. Speak seditious words, or be a party to a seditious conspiracy ; and a person is presumed to have a seditious intention if he teaches or advocates, or publishes or circulates any writing that advocates the use, without the authority of law, of force as a means of accomplishing a governmental change within canada

    發表煽動性語言文字,或參與煽動性勾當;任何人教或鼓吹,或發布或傳播任何文字,主張在無法律授權的情況下使用武力,作為在加拿大境內達到改變政府手段,須被推定為有煽動意圖。
  19. The law empowers nab to take ancillary actions during investigation. these include detention of accused, freezing of his movable immovable assets and placing his name on the exit control list maintained by the ministry of interior

    國家問責局在調查過程中採取一些相關行動,包括扣留被告,凍結其動產不動產,以及把其名字列入內政部保存出境管制名單。
  20. The legal status of public university is vague because of the quality of enterprise, while the phenomenon of public university accused has not been convectively interpreted caused by the orientation of organization powered by law and regulation

    事業單位之定性使得公立高等學校地位模糊不清, 「組織」之定位也不能對公立高等學校成為行政訴訟被告進行有說服力闡釋。
分享友人