清償協定 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngchángxiédìng]
清償協定 英文
clearing and compensation agreement
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ形容詞(共同) joint; common Ⅱ動詞(協助) assist; help; aid
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 清償 : pay off; clear off
  1. Firstly, some basic concepts are not clear, such as what is the status of the company under liquidation, how to define the action of the industrial - commercial authority ' s invalidation of the license of the company, whether or not the share holders can sue to disincorporate the company, is it legal to dissolve a company without liquidation, what is special liquidation, under what situation will a company be obliged to disincorporate, who will be responsible for liquidation after the dis incorporation, etc. secondly, some primary legislative principles about disincorporation and liquidation that are adopted in foreign countries are not established in china, such as a company must be liquidated before disincorporation except for acquisition, the company remains valid during the liquidation until it finishes the invalidation registration, an ordinary liquidation must be replaced by a special liquidation under the instruction of the court when there is an impediment or a fraud, the company should apply to the court for bankruptcy when it is found that its debt is over its asset during the liquidation, the number of people execute liquidation can be several or just one, companies applied for annulment shall be judged by the court and must be liquidated, etc. thirdly, china does n ' t have some of the fundamental rules that are specified in the laws of foreign countries, such as the rule of disincorporation registration, the rule that the company should sue to let the court judge for disincorporation if there is a deadlock between share holders, the rule of credit trade - off in special liquidation, the rule that people who execute the liquidation are jointly responsible for compensating the loss of the third party caused by their activities that are illegal or vicious, the rule of special liquidation, the rule of the representation of the people who execute the liquidation, the rule of the court supervising the liquidation in an inactive way, the rule of how long the accounts and documents should be kept after disincorporation, etc. because of the lack in research and legislation, the system for companies leaving the market is highly disorganized, which harmed the interest of the creditors and relevant people, increased the risk of market exchange, damaged the order of the market economy and the ethic of doing business, wasted the resources of the society, and impaired the authority and seriousness of the law

    再次,國外立法上的一些基本制度我國沒有,如解散登記制度,股東出現僵局訴請法院判決解散制度,特別算中的債權製度,算人因違法或惡意對第三人承擔連帶賠責任制度,司法特別算制度,算人的代表性制度,法院消極監督算制度,帳薄及文件在公司解散后保存法期限制度等。由於理論研究和立法的不足,造成了我國公司法人退出市場機制的嚴重混亂,損害了債權人和利害關系人的利益,增加了市場主體交易不安全感,破壞了市場經濟秩序和商業道德,浪費了社會資源,削弱了法律的權威性和嚴肅性。文章認為,完善我國公司解散和算制度,應借鑒和引進發達國家的法學理論和法律制度,統一我國有關解散和算立法,在基本概念、基本原則、基本制度、基本程序諸方面進行統一規范,填補立法空白,創設法院解散公司制度,廢除行政特別算制度代之以司法特別算制度,健全和嚴格違反算規的法律責任制度(包括民事責任,刑事責任,行政責任,改變現行行政處罰范圍偏廣,民事賠范圍偏窄,刑事追究空白太多的不調狀況) ,從而構築起科學的公司解散和算制度,使之符合我國經濟生活的客觀需求,符合市場經濟發展的基本方向,並與國外立法通例趨同。
  2. The agreements provides that pacific corp shall pay undischarged debts on easy terms starting from 1996, arrears and interests accruing thereon in the amount of 15, 084, to be paid by the quarter ending 1996, interests in the amount of 977 to take effect as of november 6th 1995 at one - year bank lending rate

    議還約,太平洋公司於1996年從一季度起分季度付欠款, 1996年底付,欠款及利息共計人民幣15 . 084 , 977元利息自1995年11月6日起算起,按照銀行1年貸款利率計算,利息每個季度結算一次。
  3. There have been many solutions for dealing with village debts in yizheng for different targets. it is put more energy on taking back debts from those institutes and individuals with enough payment capacity. payment plan and agreements have been made to those with difficulties

    儀征市村級債務化解的方法較多,對有還能力的單位和個人,通過加大繳力度,回收債權;對確有困難的,制還款計劃和議;對有還能力而拒不還款的,通過司法途徑依法催交。
  4. The settlement agreement shall stipulate the period in which th enterprise shall repay the debts

    和解議應當規企業債務的期限。
  5. The settlement agreement shall stipulate the period in which the enterprise shall repay the debts

    和解議應當規企業債務的期限。
  6. Article 74 the debtor shall pay off debts according to conditions set forth in the conciliation agreement

    第七十四條債務人應當按照和解議規的條件債務。
  7. Partnership operations are to be decided jointly by all the partners ; the partners have executive and supervisory powers

    原文:第三十五條合夥的債務,由合伙人按照出資比例或者議的約,以各自的財產承擔責任。
  8. Article 35 a partnership ' s debts shall be secured with the partners ' property in proportion to their respective contributions to the investment or according to the agreement made

    第三十五條合夥的債務,由合伙人按照出資比例或者議的約,以各自的財產承擔責任。
  9. Article 35. a partnership s debts shall be secured with the partners property in proportion to their respective contributions to the investment or according to the agreement made

    第三十五條合夥的債務,由合伙人按照出資比例或者議的約,以各自的財產承擔責任。
  10. Article 77 where a bill of exchange, cheque, promissory note, bond, certificate of deposit warehouse receipt or bill of lading, which carries the date of payment or the date of delivery of goods, is pledged and if the date of its payment or delivery of goods is prior to the time limit for the performance of the obligation, the pledgee may be paid or accept the delivery of the goods before the expiration of the time limit for the performance of the obligation, and conclude an agreement with the pledgor that the payment or the goods accepted shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor

    第七十七條以載明兌現或者提貨日期的匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單出質的,匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單兌現或者提貨日期先於債務履行期的,質權人可以在債務履行期屆滿前兌現或者提貨,並與出質人議將兌現的價款或者提取的貨物用於提前所擔保的債權或者向與出質人約的第三人提存。
  11. If an exhibitor, being a body corporate, enters into liquidation whether compulsory or voluntarily or compounds with its creditors or has a receiver appointed over all or any part of its assets or takes or suffers any similar action in consequence of debt or if an exhibitor, being a sole proprietorship or partnership, becomes, or one of its members becomes bankrupt or insolvent or enters into any arrangements with its creditors or takes or suffers any similar action in consequence of debt

    參展商,作為一個法人團體,被強制或自願辦理盤程式,或與其債權人達成重整,或者已就參展商之一切或任何部分財產委派了接管人,或因債務原因蒙受任何類似的行動;或者,作?獨資公司或合企業的參展商破產或其成員破產,或無力還債務,或與其債權人簽署了任何債務和解,或者因債務原因蒙受任何類似的行動;或者
  12. Usbankruptcy laws provide for variousprocedures for companies and individuals ? chapter 7 of the bankruptcy reform act deals with involuntary liquidation and provides for a court - appointed administrator ; chapter 10allows a business to reorganise under a courtappointedindependent manager ; chapter 11allows voluntary reorganisation underexisting management who negotiate withcreditors ; chapter 13 allows individuals torepay creditors over time, normally fromfuture income

    美國破產法針對公司和個人規了多種破產程序一破產法修正案第7章規強制算並要求法院指派的財產管理人;第10章允許公司在法院指派的獨立經理人管理下進行重組;第11章允許現有管理層與債權人商后進行自願重組;第13章允許個人逐步債,通常用將來的收入。
  13. 6 there is risk if i / we provide you with an authority that allows you to apply my / our securities or securities collateral pursuant to a securities borrowing and lending agreement, repledge my / our securities collateral for financial accommodation or deposit my / our securities collateral as collateral for the discharge and satisfaction of its settlement obligations and liabilities

    向閣下提供授權書,容許其按照某份證券借貸議書使用本人/吾等的證券或證券抵押品、將本人/吾等的證券抵押品再質押以取得財務通融,或將本人/吾等的證券抵押品存放為用以履行及其交收責任及債務的抵押品,存在一風險。
  14. There is risk if you provide the licensed or registered person with an authority that allows it to apply your securities or securities collateral pursuant to a securities borrowing and lending agreement, repledge your securities collateral for financial accommodation or deposit your securities collateral as collateral for the discharge and satisfaction of its settlement obligations and liabilities

    向持牌人或注冊人提供授權書,容許其按照某份證券借貸議書使用你的證券或證券抵押品、將你的證券抵押品再質押以取得財務通融,或將你的證券抵押品存放為用以履行及其交收責任及債務的抵押品,存在一風險。
  15. If the pledgor refuses to provide the additional security, the pledgee may auction or sell the pledged property, and conclude an agreement with the pledgor that the proceeds from the auction or sale shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor

    出質人不提供的,質權人可以拍賣或者變賣質物,並與出質人議將拍賣或者變賣所得的價款用於提前所擔保的債權或者向與出質人約的第三人提存。
分享友人