潑辣的 的英文怎麼說

中文拼音 [de]
潑辣的 英文
vixenish
  • : Ⅰ動詞(用力把液體向外倒或向外灑) sprinkle; splash; spill Ⅱ形容詞(蠻橫不講理) rude and unreasonable
  • : Ⅰ形1 (有刺激性的味道) peppery; pungent; hot 2 (狠毒) cruel; ruthless; venomous; vicious Ⅱ動詞...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 潑辣 : 1 (兇悍而不講理) rude and unreasonable; fierce and unreasonable; fierce and tough2 (文章有力)...
  1. He admired the effrontery with which she bargained.

    他挺佩服她討價還價那股勁。
  2. Feisty, huh ? what color are your panties

    ,你內褲是什麼顏色
  3. This was no longer the flaunting hussy who had jeered at them in the road, but a broken, frightened woman.

    她已不復有那個在路上嘲諷他們時洋洋得意風度,而變成一個喪魂落魄,膽戰心驚女人了。
  4. Hong kong liked this daring cold-blooded boston irishman.

    香港喜歡這個大膽、冷酷無情波士頓愛爾蘭人。
  5. He counted on lizzie for her sense of humor, her sense of the outrageous.

    他欣賞利齊幽默感和勁。
  6. A termagant wife may, in some respects, be considered a tolerable blessing.

    從某些方面來說,有一個潑辣的妻子,也可以看作是可容忍福氣。
  7. A termagant wife may, therefore, in some respects, be considered a tolerable blessing.

    因此,從某些方面來說,有個潑辣的妻子,也可以看作是相當有福氣
  8. Ranged side by side with the bold, defiant eyes of the girl before him, he saw ruth s clear, luminous eyes, like a saint s, gazing at him out of unplumbed depths of purity

    他看見露絲那雙清澈明亮聖女般眼睛如深湛純凈深潭凝望著他,而跟她並排卻是眼前這姑娘那雙大膽潑辣的眼睛。
  9. They saw only the cool, efficient woman who dashed around the countrythe arms and legs of polio-impaired husband.

    人們只見到這個沉靜而能幹之女人奔波于全國各地為她患脊髓灰質炎致殘丈夫充當手和腳。
  10. Spirited girl! he thought.

    真是個潑辣的姑娘!他想。
  11. The tall captain's words were warm in her ear, the kind of bold, sweet words an alii liked.

    魁偉船長話給她帶來了暖意,這種既又溫存語言是哪個阿里都喜歡聽
  12. Increasingly, he went through the motions of governing, without the bite or the occasional fits of frenzy.

    在料理國事時,他越來越缺乏過去那種尖銳,甚至偶爾如癡若狂工作精神。
  13. The oil sprinkles over the chili, the black pepper, again with some mature vinegar, that is the local traditional dainty

    子,胡椒面兒,再多倒些老陳醋,那個道不出滋味只有享用者曉得。
  14. And she began to shove with a woman s turbulent energy of anger

    她用一種生了氣婦人潑辣的氣力推著。
  15. His wife was a thin, pale, sharp kind of person with no fortune of her own, and the misfortune of having to regulate her husband s rather sordid amorous exploits

    女人是那種清瘦蒼白潑辣的人,她私人是沒有財產。她不幸地方,便是要管束她丈夫有點招峰引蝶行為。
  16. I ' ve learned that i have no career, i ' m flaky, i like ethnic food

    我了解到我沒有職業,作風愛吃民族風味食物
  17. At times he shocked them with the vividness of the narrative and his terms of speech, but beauty always followed fast upon the heels of violence, and tragedy was relieved by humor, by interpretations of the strange twists and quirks of sailors minds

    他常以敘述生動和用詞使他們震驚。但他在暴力之後總緊跟上一段優美敘述,在悲劇之後又常用幽默去緩解,用對水手內心乖戾和怪僻詮釋去緩解。
分享友人