濟貧醫院 的英文怎麼說

中文拼音 [pínyuàn]
濟貧醫院 英文
hospice hospital
  • : 濟名詞1. (古水名) the ji river2. (姓氏) a surname
  • : 形容詞1. (窮) poor; impoverished 2. (缺少; 不足) inadequate; deficient 3. [方言] (絮叨可厭) garrulous; loquacious
  • : 名詞1 (院子) courtyard; yard; compound 2 (某些機關和公共處所的名稱) a designation for certain...
  • 濟貧 : help [relieve] the poor; give help to the poor; help [relieve] the people in distress濟貧法 poor ...
  1. The children of the male and female foundling hospital who thronged the windows overlooking the scene were delighted with this unexpected addition to the day s entertainment and a word of praise is due to the little sisters of the poor for their excellent idea of affording the poor fatherless and motherless children a genuinely instructive treat

    男女棄兒的娃娃們也擠滿一個個窗口俯瞰這一情景,對于出乎意料地添加到今天的游藝中的這一余興感到歡快。小姊妹會的修女們想出個高明主意:讓這些沒爹沒媽的可憐的娃娃們享受到一次真正富於教育意義的娛樂,值得稱贊。
  2. Mr li nianwei and ms wu wang yiwen represented directorate of hong kong yan chai hospital subscribed to the fund for destitute area

    (八)李念緯先生、吳王依雯女士代表仁董事局向扶助教基金捐款。
  3. In 1997, fund for destitute area was established, on 2nd october, 1997, gdccp and hong kong yan chai hospital had organized " love throughs hong kong and guangzhou car exhibition ", and raised 3, 500, 000 dollar

    在1997年成立了困山區扶助教專項基金, 10月2日,我會聯合香港仁組織「愛心名車貫港穗」活動,為扶助教基金籌集到350萬元。
  4. Fellow practitioners from taitung went to lidao village, home of the bunong hill tribe and located over a thousand kilometers above sea level, to distribute relief funds and food to the poor families living there. no hospital or clinic exists in lidao, so villagers have to go to areas more than 30 kilometers away to seek medical help. thus, fellow practitioners also offered free medical diagnosis and treatment along with haircut services to the local residents, and their efforts were greatly appreciated

    臺東同修來到海撥一千餘公尺高的布農族山地部落利稻村發放救金和食品給戶,因為在利稻村沒有診所,村民需要遠赴三十餘公裡外的地方看病,同修因而也為當地居民舉辦義診義務剪發的活動,廣受好評。
  5. With the earnest assistance of the mayors of mogadishu and marka, the practitioners visited devastated fishing villages, ghettos, hospitals, schools and orphanages, where they distributed monetary aid and daily necessities and consoled victims

    在摩加迪休市長及馬卡marka市長的熱心協助下,同修探訪了當地受災的漁村民區以及多所學校和孤兒,提供救金及民生物資,並撫慰災民受創的心靈。
  6. Mrs chan was committed to various educational and charitable organisations, being, for example, council member of evangel seminary, board member of evangel childrens home, board member and lately chairperson of the hong kong cultural exchange service centre, chairperson of alison lam foundation, etc. for years she has been zealous for quality education work and shown much generosity by donating to various primary, secondary schools, hospitals, childcare centres, youth centres, elderly centres etc. she also supported education for orphans and the poor, etc in the mainland, in hopes of helping underprivileged mainlanders become independent and capable of contributing to the society

    此外,陳女士亦為多所教育及慈善機構參與承擔。計有:播道神學校董會成員播道會兒童之家董事會成員文化交流服務中心董事會成員,近年更任主席愛禮信基金會主席等。多年來陳女士熱衷於素質教育之工作,並慷慨解囊在經上支持多間中小學幼兒中心青年及老人中心等又支持國內孤兒教育扶教育等,務求孤同胞得以健康成長,立足並貢獻社會。
  7. System of medical treatment of new - style country collaboration is organize by the government, guide, support, the farmer attends of one ' s own accord, individual, collective and government raise fund with all possible means, the farmer medical treatment that gives priority to as a whole with a serious illness helps each other in all aid system, reflected the consideration with party and healthy to the farmer government and care, it is the party central committee, the state council helps a farmer resist major disease risk, alleviate the farmer causes the deficient, major move that returns deficient problem due to illness due to illness

    新型農村合作療制度是由政府組織、引導、支持,農民自願參加,個人、集體和政府多方籌資,以大病統籌為主的農民療互助共制度,體現了黨和政府對農民身體健康的關懷與愛護,是黨中心、國務幫助農民抵禦重大疾病風險,緩解農民因病致、因病返問題的重大舉措。
  8. That, as the problem associated with the ageing population in hong kong is becoming more serious and as the problem of poverty among the elderly has aroused grave concern in the community, this council urges the government to immediately increase the comprehensive social security assistance payment to the elderly, expeditiously formulate a comprehensive policy for the elderly and increase the allocation of resources, in order to meet their needs in areas such as finance, housing, medical care, residential care services, community support and settlement in the mainland etc., so as to enable them to enjoy life in their old age

    陳榮燦議員動議下列議案,並向本局發言:鑒于本港人口老化問題日趨嚴重,而老人窮問題更引起社會莫大關注,本局促請政府即時增加老人綜援金額,從速制訂全面的老人政策及增撥資源,以照顧老人在經住屋舍服務社區支援及回內地定居等各方面的需要,幫助他們安享晚年。
分享友人