疾馳的馬 的英文怎麼說

中文拼音 [chíde]
疾馳的馬 英文
galloper
  • : Ⅰ名詞1 (疾病) disease; sickness; illness 2 (痛苦) suffering; pain; difficulty 3 (姓氏) a su...
  • : Ⅰ動詞1 (車馬等或使車馬等跑得很快) speed; gallop 2 (傳播) spread 3 [書面語] (心神嚮往) turn ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  1. A barouche passed making for bougival at a fast trot. as it drew level with me, my hopes rose that marguerite was inside. i stopped and shouted : marguerite

    一輛四輪車向布吉瓦爾方向而來,在它經過我面前時候,我心頭突然出現一個希望:瑪格麗特就在這輛車上。
  2. At various points along the eight lines tramcars with motionless trolleys stood in their tracks, bound for or from rathmines, rathfarnham, blackrock, kingstown and dalkey, sandymount green, ringsend and sandymount tower, donnybrook, palmerston park and upper rathmines, all still, becalmed in short circuit. hackney cars, cabs, delivery waggons, mail - vans, private broughams, aerated mineral water floats with rattling crates of bottles, rattled, lolled, horsedrawn, rapidly

    出租車街頭攬座兒車送貨車郵件車私人四輪轎式車,以及一瓶瓶礦泉汽水在板條箱里恍當恍當響平臺貨車,全都由蹄子礙礙響兒拉著,咯噠咯噠地而去。
  3. The same cabriolet which had brought villefort took them back at full speed, and at this moment morrel rapped at monte cristo s door

    維爾福來那輛輕便車載著他們而去,這時,莫雷爾正在敲基督山門。
  4. When their general heard the firing and the shouts in the rear he had grasped at the instant that something awful was happening to his regiment ; and the thought that he, an exemplary officer, who had served so many years without ever having been guilty of the slightest shortcoming, might be held responsible by his superiors for negligence or lack of discipline, so affected him that, instantly oblivious of the insubordinate cavalry colonel and his dignity as a general, utterly oblivious even of danger and of the instinct of self - preservation, he clutched at the crupper of his saddle, and spurring his horse, galloped off to the regiment under a perfect hail of bullets that luckily missed him

    正當團長聽到後面傳來槍聲和吶喊聲之際,他心裏明白,他兵團中發生了什麼可怕事情,他想道,他是一名供職多年毫無過錯模範軍官,他因工作疏忽或指揮不力,對不起列位首長,他這種想法使他大為驚訝,同時他已經忘卻那個不馴服騎兵上校和他這個將軍應有尊嚴,而重要是,完全忘記了戰爭危險和自我保全本能。他用手抓住鞍橋,用刺刺,在他倖免于難槍林彈雨下,向兵團而去。
  5. As soon as i was mounted, holding on to dogger s belt, the supervisor gave the word, and the party struck out at a bouncing trot on the road to dr livesey s house

    我上抓住了道格爾腰帶后,行政長官便下了出發命令,隊在通向利弗西醫生家道上矯健地起來。
  6. This personage galloped towards balashov, with his jewels and gold lace and feathers all fluttering and glittering in the bright june sun

    這人策,迎向巴拉瑟夫,帽上羽毛寶石金色衣飾在六月陽光下閃亮和飄動。
  7. Quicker ! rang out the word of command, and rostov felt the drooping of rooks hindquarters as he broke into a gallop

    發出了口令,羅斯托夫覺察到,他「白嘴鴉」尥了一下蹶子,起來了。
  8. But as luck would have it the jarvey got the nag s head round the other way and off with him

    運氣還不錯,車把式將駑頭掉轉過去,一溜煙兒而去。
  9. Close behind the entrenchment they came upon dozens of soldiers continually running to and from the earthworks, and they had to hold their noses and put their horses to a gallop to get by the pestilential atmosphere of this improvised sewer

    在防禦工事後面,他們碰到幾十個不斷輪流替換從工事跑下來士兵。他們只好掩住鼻子,驅,離開這種毒氣彌漫氛圍。
  10. Natasha had promised to come out to kuragin at the back entrance at ten oclock in the evening. kuragin was to get her into a sledge that was to be all ready with three horses in it, and to drive her off sixty versts from moscow to the village of kamenka, where an unfrocked priest was in readiness to perform a marriage ceremony over them. at kamenka a relay of horses was to be in readiness, which was to take them as far as the warsaw road, and thence they were to hasten abroad by means of post - horses

    娜塔莎一口答應晚上十點鐘在後門臺階與庫拉金相會,庫拉金就要扶她坐上事先準備三套車,就要把她送到離莫斯科六十俄里卡緬卡村,在那裡請到一位還俗牧師,牧師給他們舉行結婚儀式,卡緬卡村業已準備換乘匹,把他們送到華沙大道,之後就改乘驛行路,速地往國外。
  11. Nikolay sent the groom to call his sister and petya to come to him, and rode at a walking pace towards the spot where the whippers - in were getting the hounds together. several of the party galloped to the scene of the squabble

    尼古拉派夫去召回妹妹和彼佳,慢步地向獵犬訓練管理人把獵犬聚集地點,有幾個獵人向斗毆地方去了。
  12. Albert, completely exhausted with the exercise which invigorated monte cristo, was sleeping in an arm - chair near the window, while the count was designing with his architect the plan of a conservatory in his house, when the sound of a horse at full speed on the high road made albert look up

    到第三天傍晚,阿爾貝因為連日奔波,十分疲倦,躺在窗口附近一張圈椅里睡覺,伯爵對那些運動只當作游戲,正在設計一個圖紙,準備在他家裡造一間溫室。這時,大路上一陣疾馳的馬蹄聲使阿爾貝抬起頭來。
  13. The sledges dashed along side by side, even more swiftly, and the horses hoofs flew up and down more and more quickly

    幾輛並排三駕雪橇駛行得更快,疾馳的馬兒飛快地變換腳步。
  14. The period also saw a communications revolution. for the first time in history, news could travel faster than a galloping horse

    這段時期也被認為是消費改革。這是歷史上第一次新聞趕上疾馳的馬
  15. Danilo galloped up in silence, holding a drawn dagger in his left hand, and thrashing the heaving sides of his chestnut horse with his riding whip, as though it were a flail

    丹尼洛默不作聲地,左手中持著一柄拔出短劍,像用連枷打穀似用那條短柄長鞭抽打著栗色大收縮進去兩肋。
  16. "we'll see, " was her reply, and she set off at a gallop, leaving me to toil in the rear.

    我們走著瞧吧,這是她回答,她就騎而去,丟下我在後面辛辛苦苦地趕著。
  17. Two frenchmen on horseback, doubtless adjutants, were galloping on the hill

    兩名騎法國人大概是副官,他們從山上而過。
  18. This quarrel was the saving of us ; for while it was still raging, another sound came from the top of the hill on the side of the hamlet - the tramp of horses galloping

    這場爭吵救了我們,因為當它還在激烈地進行時候,從小村子那邊山頂上傳來了另一種聲音疾馳的馬蹄聲。
  19. Rostov lifted his sabre, making ready to deal a blow, but at that instant the soldier nikitenko galloped ahead and left his side, and rostov felt as though he were in a dream being carried forward with supernatural swiftness and yet remaining at the same spot

    羅斯托夫舉起了刀,準備砍殺,但這時正在前面士兵尼基琴科從他身邊走開了羅斯托夫如入夢鄉,他心中覺得,還在神速地向前飛奔,同時又覺得停滯不前。
  20. " it is so good, that i have distanced m. de chateau - renaud, one of the best riders in france, and m. debray, who both mount the minister s arabians ; and close on their heels are the horses of madame danglars, who always go at six leagues an hour.

    「好得很呢,夏多勒諾先生和德布雷先生騎都是部長阿拉伯,夏多勒諾先生還是法國最好騎手之一呢,可我把他們都拋在後面了。他們腳跟後面緊隨著騰格拉爾夫人,而她總是以每小時十八哩速度。 」
分享友人