直轄市及縣市 的英文怎麼說

中文拼音 [zhíxiáshìxiànshì]
直轄市及縣市 英文
local education committee
  • : Ⅰ形容詞1 (成直線的; 硬挺的) straight; stiff 2 (跟地面垂直的; 從上到下的; 從前到后的) erect; v...
  • : Ⅰ名詞(大車軸頭上的小鐵棍) linchpinⅡ動詞(管轄; 管理) have jurisdiction over; administer; govern
  • : 同 「黻」[fú]
  • : Ⅰ動詞1 (達到) reach; come up to 2 (夠得上; 比得上) can compare with; be comparable; be up to ...
  • : 縣名詞(姓氏) a surname
  • 直轄市 : direct-controlled municipality
  • 直轄 : directly under the jurisdiction of
  • 縣市 : kenichi
  1. Where the building lot for a building and connected facilities in a hot spring area is subject to a restriction requiring the installation of a pedestrian footpath to be set back from the building line or the side of a roadway within the building lot, the city / county ( municipal ) government with due jurisdiction shall consider the particular situation of the hot spring area in setting the principles for review of the setback distance or exemption from setback in accordance with article 263, paragraph 2 of the building design and construction section of the building technical regulations

    溫泉區建築物相關設施之建築基地,受應自建築線或基地內通路邊退縮設置人行步道之限制者,)政府應考量溫泉區特殊情形,依建築技術規則建築設計施工編第二百六十三條第二項規定,就退縮距離或免予退縮,訂定認定原則審查。
  2. Article 10 the unregistered lands within a new town special area shall be registered without compensation as owned by the state, municipality and / or county ( city ) depending on the authority of development, and this foresaid authority or another department designated by it shall act as the administrative department of the lands, and unified planning, development and disposal of the lands shall be executed by the authority of development

    第10條新鎮特定區內之未登記土地,應視其開發主管機關,無償登記為國有、)有,以開發主管機關或其指定機關為管理機關,並由開發主管機關統籌規劃、開發處理。
  3. The local government and the public office shall perform visual inspection of the draftees when assembled and stop the transportation of any draftee whose grade of physical condition is significantly noncompliant or any draftee is injured or sick that prevents from exposing to military training while taking the initiative to grant the draftee an extended reporting to camp or change his grade of physical condition

    集合后,)政府鄉(鎮、、區)公所應予目視檢查,如發現役男體位有顯著不合格或傷病不堪軍事訓練者,應即停止輸送其入營,並主動辦理延期徵集或改判體位。
  4. Local government of the special municipality, county, or county - level city shall establish cultural centers with the library as the primary location for promoting social education and cultural activities

    )應設立文化中心,以圖書館為主,辦理各項社會教育文化活動。
  5. For the purpose of assisting, within the scope of the first paragraph, existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning building use, the municipal or county ( city ) government with due jurisdiction shall, giving consideration to the development characteristics of the hot spring area as well as public safety, stipulate in the assistance program appropriate provisions concerning the setback distance of their building ( s ) from the foot of a retaining wall, the distance between the outer wall of their building ( s ) and retaining wall facilities, and the setback distance of their building ( s ) from a river bank, and submit these together with the program to the executive yuan for approval

    為輔導第一項?圍內,現有已開發供溫泉使用事業使用之建築物符合相關法令,)政府應考量溫泉區發展特性併兼顧公共安全,就其建築物至擋土墻坡腳間之退縮距離、建築物外墻與擋土墻設施間之距離建築物座落河岸之退縮距離,于輔導方案中訂定適用規定,併案報請行政院核定。
  6. Article 7 to assist existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning land and building use, the municipal or county ( city ) government with due jurisdiction may first draw up an assistance program setting out the scope, targets, conditions, implementation period, and other relevant matters of the assistance, and after submitting it for review by the ministry of transportation and communications and other authorities in charge of land use, buildings, environmental protection, water and soil conservation, agriculture, water resources, and so on, submit it to the executive yuan for approval

    為輔導溫泉區內現有已開發供溫泉使用事業使用之土地、建築物符合法令規定,)政府得先就輔導?圍、對象、條件、辦理時程相關事項,研擬輔導方案,報請交通部會同土地使用、建築、環境保護、水土保持、農業、水利等主管機關審查后,轉陳行政院核定。
  7. Article 6 where the building lot for a building and connected facilities in a hot spring area is subject to restriction in regard to the gradient of slope of land on which building development is not permitted, the city / county ( municipal ) government with due jurisdiction shall consider the particular characteristics of the hot spring area ? s development in setting other criteria for review in accordance with the proviso to article 262, paragraph 3 of the building design and construction section of the building technical regulations

    溫泉區建築物相關設施之建築基地,受山坡地坡度陡峭不得開發建築之限制者,)政府應考量溫泉區發展特性,依建築技術規則建築設計施工編第二百六十二條第三項但書規定,另定規定審查。
  8. The competent authorities of urban roads shall levy the dig fees as provided in subparagraph 1 of paragraph 2 and repair fees as provided in paragraph 3 to establish a road fund, and management and operation details shall be instituted by the municipal or county ( city ) government with jurisdiction and reported to the ministry of interior

    區道路主管機關收取第二項第一款之道路挖補費第三項之道路修復費者,應成立道路基金,其基金收支保管運用辦法,由該管)政府定之,並報內政部備查。
  9. Article 15 when evaluating the land price for allocation or transfer by sale and the base price for sale though tendering according to paragraph 4, article 8 of the act, the authority of development may entrust the local municipal or county ( city ) government or a professional assessment organization to make pre - evaluation for reference

    第15條開發主管機關依本條例第八條第四項規定估定撥用或讓售地價標售底價時,得委託當地)政府或估價專業機構預估,作為參考。
  10. Article 30 after approval by the superior urban road authorities, the municipal government and city ( county ) government ( bureau ) may establish a construction agency to manage the affairs of construction, improvement and maintenance of the road on an ongoing basis

    第30條)政府得經上級區道路主管機關核準,設立工程機構,經常辦理道路修築、改善養護事項。
  11. The conscription examination committee shall depending on the results and the status of the physical examination of the draftees respectively produce and submit statistical charts by height, weight, disease if any, and the draftees completed with the examination to the local government for compilation before reporting the same to moi and mod

    徵兵檢查委員會應依體檢結果體檢狀況,分別製成役男身高、體重、疾病徵兵檢查人數統計表,送)政府匯報內政部、國防部。
  12. Where land within an assistance program as referred to in the preceding paragraph meets the provisions of the proviso to article 44, subparagraph 1 or article 52 - 1, subparagraph 6 of the non - urban land - use management regulations, the city / county ( metropolitan ) government with due jurisdiction shall make other provision in the assistance program concerning restriction on the size of land area occupied by a start - up enterprise and the ratio of the area to be established as protected green space, and submit it together with the program to the executive yuan for approval

    前項輔導方案內土地,其符合非都土地使用管制規則第四十四條第一款但書或第五十二條之一第六款規定者,)政府應於前項方案中,就興辦事業土地面積大小設置保育綠地面積比例限制,另為規定,併案報請行政院核定。
  13. Urban telephone subscribers refer to subscribers telephone subscribers, located at municipalities, cities under the jurisdiction of province, cities at prefectural level, downtown and suburb of city at county level town and county towns ( including country towns where county government located, and towns of county level according to the administrative organizational system ), that are connected to the public line telephone network, including rural mineral area, forest area, military area

    電話用戶指、省、地級區、郊區城(包括人民政府所在地的城關區或行政建制相當于人民政府所在地的鎮)范圍內接入局用交換機的電話用戶數,包括分佈在農村地區的獨立工礦區、林區、駐軍等接入局用交換機的電話用戶數。
  14. Article 31 the municipal or county ( city ) government shall compile a report of the road administration and construction condition of the preceding fiscal year within its jurisdiction within two months after the end of each fiscal year and report to the ministry of interior for record

    第31條)政府應于每一會計年度終了二個月內,將上一年度區內道路行政建設情形,匯編報告,報內政部備查。
  15. The local authority - in - charge shall coordinate with the administration of land use if zoning and alteration of land use may be involved, and comply with the pertinent regulations

    土地使用分區或用地之變更者,)主管機關應協調土地使用主管機關依相關法令規定配合辦理變更。
  16. Where the first mentioned ground levels which were reconstructed without permission and thus are not in accordance with the urban roads and accessory works standards or which cause jams, the urban road authority with special municipality and county ( city ) shall inform the building owners, users and maintainers in writing to make improvements personally within two months

    第一項地平面因擅自改建致不合區道路附屬工程設計標準或造成阻塞者,區道路主管機關應以書面通知該建築物所有權人、使用人或管理人限期於二個月內自行改善。
  17. Any other relevant items. section 12. in accordance with article 10, wildlife refuges may be divided into central zones, buffer zones and sustainable utilization zones. conservation plans for wildlife refuges shall be drafted accordingly

    )主管機關依本法第十條第一項規定劃定之野生動物保護區,得分為核心區、緩沖區永續利用區,分別擬訂保育計畫。
  18. For applying the medical subsidy, the applicant shall file the application enclosing the related documents, one copy of both side of heath card, diagnosis certificate and original receipts of medical expenses to the local authority ; the application for medical subsidy certificate of less 6 years old children shall be filed to the domiciliary township ( city, district ) house and then the applicant can go to the nhi contracted medical institution, the medical institution shall compile register by month apply the medical subsidy to the competent authority of special municipality or county ( city )

    申請傷病醫療補助,應于傷病發生后三個月內,檢具相關證明文件、健保卡正、反面影本、診斷證明書醫療費用收據正本,向戶籍所在地主管機關提出申請;未滿六歲之子女傷病醫療補助申請,應向戶籍所在地之鄉(鎮、、區)公所申請醫療補助證后,逕赴保險人特約之醫療院所就診,並由醫療院所按月造冊向)主管機關申請。
  19. Article 30 the local government shall specify a proper place for the assembly of the draftees depending on the geological layout, the distance to the camp, time to report to the camp and the location of the camp for the draftees to be assembled at the time and place specified in the conscription order and transported to the camp

    第30條)政府按應徵役男分佈狀況、入營距離、時間地點,指定適宜集合處所,由應徵役男依照徵集令規定時間、地點,前往集合,以輸送入營。
  20. In pursuance of the preceding paragraph, the local authority - in - charge may increase or decrease the hot spring districts, or change and cancel if the needs to preserve and use disappears

    經劃設之溫泉區,)主管機關評估有擴大、縮小或無繼續保護利用之必要時,得依前項規定程序變更或廢止之。
分享友人