精神殘疾人 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngshéncánrén]
精神殘疾人 英文
mentally disabled person
  • : Ⅰ形容詞1 (經過提煉或挑選的) refined; picked; choice 2 (完美;最好) perfect; excellent 3 (細)...
  • : Ⅰ名詞1 (神靈) god; deity; divinity 2 (精神; 精力) spirit; mind 3 (神氣; 神情) expression; l...
  • : Ⅰ形容詞1 (不完整; 殘缺) incomplete; deficient 2 (剩餘的; 將盡的) remnant; remaining 3 (兇惡...
  • : Ⅰ名詞1 (疾病) disease; sickness; illness 2 (痛苦) suffering; pain; difficulty 3 (姓氏) a su...
  • 精神 : 精神1 (指人的意識 思維活動和一般心理狀態) spirit; mind; consciousness 2 (宗旨; 主要意義) esse...
  • 殘疾人 : deformed man; deformity; disabled individuals; disabled people; the physically handicapped; the d...
  • 殘疾 : physical disability; deformity
  1. People with hydrophobia, the disabled, the mentally disordered, people with epilepsy, heavy high blood pressure, coronary heart disease, the pregnant women and the drunken people are definitely not adapted to driftage

    恐水員,,癲癇病,嚴重高血壓、冠心病,孕婦,酒醉等決不適應漂流。
  2. The selective placement division provides free recruitment service to employers and free employment assistance to job seekers with a disability, including those with visual or hearing impairment, physical or mental handicap, chronic illness as well as ex - mentally ill persons. its objective is to assist persons with a disability in securing jobs in open employment that best suit their abilities, skills, qualifications and experience, with the ultimate aim of integrating them into the community and helping them to be financially independent

    展能就業科為士及僱主提供免費的職業介紹及招聘服務。服務對象包括視力或聽覺受損士、肢體傷士、弱智士、長期病患者及病康復者。該科的目標,是促進士的公開就業,協助他們找尋適合自己的能力、技能、學歷及經驗的工作,使他們最終能融入社會,自力更新。
  3. Most bad mood mainly relate to activity of daily living, period of deformity and the family function. 3 、 the family burdens : the fee - for - service is different in different type of handicapped person, the spending of intellectuality and spirit deformity is 5230

    3 、的家庭負擔:醫療費用高低隨著類型不同而有較大的差別,用中位數表示費用的平均水平,發現:智力平均每年花費的醫療費用達5230
  4. Number of people taken in by social welfare institutions : refers to the number of old people, children, totally dependent handicapped people and mental patiens taken in by scoial welfare institutions run by civil affairsdepart ments and those run by collective units in urban and rural aress

    社會福利事業單位收養數:包括民政部門管理和城鎮及農村集體舉辦的社會福利事業單位中收養的老,少年兒童,缺乏生活自理能力的員和
  5. The term " disabled persons " refers to those with visual, hearing, speech or physical disabilities, mental retardation, mental isorder, multiple disabilities and / or other disabilities

    包括視力、聽力、言語、肢體、智力、多重和其他
  6. The laws also offer the disabled, especially the mentally or intellectually handicapped, who are involved in criminal, civil or administrative procedures, special protection of their procedural rights and the necessary legal assistance

    法律還對特別是或智力者在參與刑事、民事、行政訴訟活動中的訴訟權利給予特別保護,提供必要的法律援助。
  7. She had left us forever. on that same day i sent grandma s ashes to her native town of rongcheng in hebei province. the burial spot was a place with trees and pasture surrounding that was in accordance to grandma s personal choice

    也許觀眾永遠也不會知道我們這六十個的名字,永遠也不會知道這六十個當中還有我陳燕,但這洪亮的聲音就是我們六十個的心愿,代表了中國
  8. Social welfare institutions : refer to institutions taking care of old people without children, handicapped people and orphans. they include social welfare institutions run by civil affairs departments, children ' s welfare institu tions social welfare institutions for mental patients, and collective ? owned old people ' s homes in tual areas

    社會福利事業單位收養數:包括民政部門管理和城鎮及農村集體舉辦的社會福利事業單位中收養的老,少年兒童,缺乏生活自理能力的員和
  9. The fourth one is the capacities approach, which begins with a conception of the individual as a social animal deserving of dignity and moves on to design an adequate conception of full and equal citizenship that embraces the mentally disabled as well as other worldwide disadvantaged groups

    其四,強調能力的研究進路,其出發點是個體之為有尊嚴的社會動物的觀念,其次是一個充分的有關完全的和平等的公民身份的觀念,這種公民身份包括了精神殘疾人士和其他的世界性的弱勢群體。
  10. The law also deals only with four groups of people _ ageing, insane, disabled or people with diseases that obstructed them from working

    法律只時只處理四種族群,亦即老病患、士或因病無法工作者。
  11. We will promote programs for the disabled in a humanitarian spirit

    發揚道主義,發展事業。
  12. Article 7 the whole society should display socialist humanitarianism, understand, respect, care for and assist people with disabilities and support the work for disabled persons

    第七條全社會應當發揚社會主義的道主義,理解、尊重、關心、幫助,支持事業。
  13. Article 7 [ responsibilities of the society ] the whole society should display socialist humanitarianism, understand, respect, care for and assist people with disabilities and support the work for disabled persons

    第七條全社會應當發揚社會主義的道主義,理解、尊重、關心、幫助,支持事業。
  14. The hospital authority s community based nursing service provides post - discharge rehabilitative nursing care and treatment for the sick, the elderly, the disabled, and the mentally ill through a network of 31 community nursing service centres and 13 community psychiatric nursing service offices. during the year,

    醫院管理局轄下社康護理服務部為離院的病、老士和病患者提供家居康復護理及治療服務,服務網由31間社康護理中心及13間科社康護理服務辦事處組成。
  15. Personal social services in britain assist elderly people, disabled people, people with learning disabilities or mental illness, children, and families facing special problems

    在英國,個社會服務向老,有學習障礙者,,有特殊家庭困難的等。
  16. Personal social services in britain assist elderly people, disabled people, people with learning disabilities or mental illness, children, and families facing special problems. these statutory service are provided by local government social services authorities

    在英國,個社會服務向老,有學習障礙者,,有特殊家庭困難的等。地方政府社會服務委員會提供法定援助。
  17. The selective placement division of the labour department was established in july 1980 to provide free recruitment service to employers and free employment service to job seekers with disabilities, including the visually impaired, hearing impaired, physically handicapped, chronically ill, mentally handicapped, ex - mentally ill as well as people with specific learning difficulties and attention deficit hyperactivity disorder

    勞工處展能就業科於一九八零年七月成立,為士及僱主提供免費的職業介紹及招聘服務。服務的對象包括視力受損士、聽覺受損士、肢體傷士、長期病患者、弱智士、病康復者、特殊學習困難士及注意力不足/過度活躍癥士。
  18. An additional 27 million to strengthen rehabilitation services for disabled and psychiatric patients

    2 , 700萬元為士及病病加強復康服務
  19. Handicapped athlete, with their strong spirit of patriotism and devotion, work hard on the international course, struggle for the golden metal and silver metal, and win the pride for our country, set a strong and self - exceeding example for 8296 handicapped in china

    運動員以自己強烈的愛國主義、自強不息和無私奉獻的,在國際賽場上,奮勇拼搏,摘金奪銀,為祖國贏得了榮譽,為中國8296萬塑造了一個堅忍不拔、超越自我的形象。
  20. 1 abide by the olympic charter, paralympic charter, and promote olympic spirit

    1遵守奧林匹克憲章,遵守國際奧林匹克委員會章程,傳播奧林匹克運動
分享友人