糊塗了事 的英文怎麼說

中文拼音 [shì]
糊塗了事 英文
wind up a case [finish a job] carelessly
  • : 糊名詞(樣子像粥的食物) paste
  • : Ⅰ動詞1 (抹) spread on; apply; smear 2 (亂寫或亂畫) scrawl; scribble 3 (抹去) cross [blot; s...
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • 糊塗 : muddled; confused; bewildered
  • 了事 : dispose of a matter; get sth. over
  1. Something bewilders me greatly.

    有些情把我弄得非常
  2. Major major floundered bewilderedly from one embarrassing catastrophe to another.

    梅傑少校當上中隊長后稀里地碰上一件又一件尷尬倒霉的
  3. As tess grew older, and began to see how matters stood, she felt quite a malthusian towards her mother for thoughtlessly giving her so many little sisters and brothers, when it was such a trouble to nurse and provide for them

    苔絲漸漸地長大,開始懂,這時候,她感到自己就像是一個馬爾薩斯的門徒,來看待她母親地給她生下的一群弟弟妹妹,因為養育他們照顧他們是一件十分麻煩的
  4. Man, lion, and arrow deal dizzyingly with the time / space problem ; a chase with intent to murder during rush - hour traffic traces the ultimately saving method in the madness ; cross lovers are further crossed by the crazy pattern of highway driving - and so it goes

    人,獅子和弓箭一起的對付時間/空間問題;在交通高峰時間的追殺反而最終在瘋狂中找到一個解決辦法;關系復雜的戀人們被高速公路上的瘋狂駕駛搞得關系更加復雜,以及諸如此類的故
  5. What has the old fool got himself into now

    這老把自己卷到什麼麻煩
  6. It ' s said, " if we don ' t pay attention to small matters, we won ' t be clear about the big matters. " now that we know this, if we can correct our faults, we can be considered sages and worthies

    所謂小不察,大不明,過去不知今已知,改過即是聖賢;千萬不要錯拿大行不顧細節或難得作擋箭牌,來給自已做辯護律師。
  7. In winning the presidential nomination he had caused a split with the grant wing of the republican party, a development which preyed on the addled mind of shabby chicago lawyer named charles guiteau

    在贏得總統提名時,加菲爾德曾經引起與共和黨格蘭特派的分裂,態的發展激怒芝加哥一位頭腦的落魄律師,他名叫查爾斯?吉特奧。
  8. I remember him telling the drby members there his thoughts on going back and what stuck with me was the sense that he wished he had known the concept of filiality when he was younger so he wouldnt have done so many stupid things towards their parents

    當時他告訴在場的佛青們回家的感覺,我印象最深刻的是他說:我要是早在年輕一點的時候知道孝順的觀念,就不會對父母做那麼多
  9. Mrs. morse was bewildered. " i don t think know what happened, after all

    莫爾斯太太給弄, 「我始終不明白出什麼
  10. Things have come to a pretty pass when the children have to prepare their own meals.

    當孩子們必須自己動手做飯時,情就一塌
  11. Hunan is not only a drunkard who nurture such liquor " genius ", but more importantly : here is 10 : 04, liuyang river the most successful example of the market ; small confused cents, the jiannan, the wine liquor gangsters, the world had a barrel was in hunan, the hunan them or fame, or in lake south score some achievements ; hunan is now the top three luzhou laojiao group of the regional market, luzhou laojiao its unique " pack tactics " make good " exercise, " a lot ; now such as ica, zhijiang these vanguard of the country are also in hunan have cloth ; province strong enterprise the liquor is hua ze xiang pits large groups flourish under the tree gradually

    湖南不僅曾經孕育出酒鬼這樣的酒業「怪傑」 ,更重要的:這里是金六福、瀏陽河最成功的樣板市場;小仙、金劍南、酒中酒霸、一桶天下曾經都在湖南叱吒風雲,他們或在湖南一舉成名、或在湖南成就一番業;現在湖南又是瀘州老窖集團排在前三位的區域市場,瀘州老窖把其特有的「群狼戰術」好好地「演練」一番;如今諸如郎酒、枝江這些全國化的急先鋒們也都在湖南有布點;省內強勢企業湘窖酒業正在華澤集團的大樹下逐漸茁壯。
  12. A man who is really busy with his business is acturually hard to thinking of his emotion, and for him, love may be just something like flavoring which plays a role as smoothing in his success. if such man took so much attention on his emotion, his business would be a mass just like a drunk driver be on the way

    真正忙於業的男人其實是很難考慮情感的,愛情或許只是一抹調味劑,只是在業成功中起潤滑的作用,如果太看中情感,猶如開車前喝白酒,暈頭就上路業會一塌的。
  13. It is difficulty for a man to consider his own emotion who is really busy with his career, maybe, love is only his seasonings, which can react on as lubricant to the success of his career. if he focuses too much on his emotion, he will be like having drunk before driving, and atrated off dizzily, his career will be in an awful state

    真正忙於業的男人其實是很難考慮情感的,愛情或許只是一抹調味劑,只是在業成功中起潤滑的作用,如果太看中情感,猶如開車前喝白酒,暈頭就上路業會一塌的。
  14. Even when he had satisfied himself that he was awake, mr. lorry felt giddily uncertain for some few moments whether the late shoemaking might not be a disturbed dream of his own ; for, did not his eyes show him his friend before him in his accustomed clothing and aspect, and employed as usual ; and was there any sign within their range, that the change of which he had so strong an impression had actually happened

    盡管羅瑞先生因為他已恢復正常而感到滿意,卻仍然好大一會兒,不知道最近這做鞋的是否是一個令人心煩意亂的夢。他不是明明看見他的朋友衣著如常神態如故做著一向都做的么?他眼前能有什麼跡象說明那給他強烈印象的確實出現過呢?
  15. Things have come to a pretty pass when the children have to prepare their own meals

    要孩子自己動手做飯,情就一塌
  16. Whenever nikolay thought afterwards of this uncalled - for outbursts of inexplicable franknessthough it had most important consequences for himit seemed to him as it always seems to people in such cases that it had happened by chance, through a sudden fit of folly. but at the same time this outburst of frankness, together with other insignificant events, had consequences of immense importance to him and to all his family. its like this,

    后來,尼古拉回憶起這次並無什麼動機的無法解釋的,卻又對他產生重大後果的坦誠直言的沖動時,他似乎覺得像這種情況下人人都會覺得那樣那是一時之但恰恰是這次坦誠的沖動,加上其他一些小情,對他,也對他的家族有重大後果。
  17. What was the matter ? i had heard no order given : i was puzzled

    這是怎回,並沒有聽到誰下過命令,真把人搞
  18. London, chicoutimi, for you. . same thing ? are you becoming confused

    倫敦, chicoutimi ,因為你. . .同樣的?你是不是正越來越
分享友人