腳步輕的 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǎoqīngde]
腳步輕的 英文
feather-footed
  • : 腳名詞1 (人或動物的腿的下端 接觸地面的部分) foot; [兒語] footsie; footsy 2 (東西的最下部) bas...
  • : Ⅰ名詞1 (步度; 腳步) pace; step 2 (階段) stage; step 3 (地步; 境地) condition; situation; st...
  • : Ⅰ形容詞1 (重量小; 比重小) light 2 (數量少; 程度淺) small in number degree etc : 年紀很輕 be v...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 腳步 : footstep; tread; step; pace
  1. Then she daintily removed costigan's dinner things, tripping about the room as she had seen the dancers do at the play.

    然後她溫柔體貼地替科斯蒂根端菜,在屋裡走來走去,那麼盈,就象她在戲院里看到那些歌舞明星一樣。
  2. The awakening was almost feline in its stealthiness.

    這種醒覺,簡直和貓一樣地悄。
  3. The rat's light footfall was presently heard approaching over the parched grass.

    突然乾枯草地上傳來了老鼠聲。
  4. He was intently watching for a shadow to appear among the trees, and awaiting with anxiety the sound of a light step on the gravel walk. at length, the long - desired sound was heard, and instead of one figure, as he had expected, he perceived that two were approaching him

    他耐心地在等候一個人影從樹叢里出來,焦急地等著石子路上發出聲,那盼望已久聲音終于聽到了,他本來只等一個人,但他卻覺察到有兩個人在向他走過來。
  5. Kidneys were in his mind as he moved about the kitchen softly, righting her breakfast things on the humpy tray

    當他盈地在廚房裡轉悠,把她早餐用食品擺在盤底兒隆起來托盤上時,腦子里想就是腰子事。
  6. She said that duse has leaden feet, and that the perfect actors walked on air.

    她說杜恩走起路來沉重,而爐火純青演員卻都盈,飄飄若仙。
  7. At the next instant, a youthful warrior passed between them, with a noiseless step, and seated himself on the bank of the rapid stream.

    接著,一個年戰士地走過他們兩人之間,在急湍小河邊坐了下來。
  8. At the sound of their steps a young woman of twenty to five and twenty, dressed in a silk morning gown, and busily engaged in plucking the dead leaves off a noisette rose - tree, raised her head

    聽到他們聲,一個身穿絲綢便服,正忙碌地在那棵絢麗玫瑰樹上摘枯葉女子抬起頭來。
  9. A more elastic footstep entered next ; and now i opened my mouth for a good morning, but closed it again, the salutation unachieved ; for hareton earnshaw was performing his orisons sotto voce, in a series of curses directed against every object he touched, while he rummaged a corner for a spade or shovel to dig through the drifts

    跟著有人踏著進來了現在我張開口正要說早安,可又閉上了,敬禮未能完成,因為哈里頓恩蕭正在sottovoce作他早禱,也就是說他在屋角搜尋一把鏟子或是鐵鍬去鏟除積雪時,他碰到每樣東西都要對它發出一串咒罵。
  10. While the count, with greater and greater expenditure of energy, enchanted the spectators by the unexpectedness of the nimble pirouettes and capers of his supple legs, marya dmitryevna with the slightest effort in the movement of her shoulders or curving of her arms, when they turned or marked the time with their feet, produced no less impression from the contrast, which everyone appreciated, with her portliness and her habitual severity of demeanour

    如果認為,伯爵跳得越來越痛快,他那出乎意料靈活轉動和從容盈跳躍會使觀眾心神嚮往,那末,瑪麗亞德米特里耶夫娜在轉身或踏拍子時,肩膀一動或者手臂一捲曲,就可而易舉地產生同樣良好印象雖然她身軀過分地肥胖,態度素來嚴厲,每個觀眾仍然贊賞不已。
  11. A telegram boy stepped in nimbly, threw an envelope on the counter and stepped off posthaste with a word

    一個送電報少年盈地踅進來,往櫃臺上扔下一封電報,只打了聲招呼就匆匆地走了,
  12. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把向導,他們已從斗獸場盡頭一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們包廂去了,當他們靜悄悄地溜過時候,真象是幾個倉皇鬼影在追隨一簇閃爍磷火,這時,他耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面臺階,在這種環境里,一片肅落花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇,但他覺得這種石塊似乎是被一隻踩下來,而且似乎有個人正向他坐這個地方走過來,,象是竭力不讓人聽到似
  13. The models in the miss seeker, guided by the footsteps marched toward lithe their point shooting and took off his white windbreaker

    模特們在導引小姐導引下,邁著走向自己拍攝點,脫下白色風衣。
  14. This was when i chanced to see the third - storey staircase door which of late had always been kept locked open slowly, and give passage to the form of grace poole, in prim cap, white apron, and handkerchief ; when i watched her glide along the gallery, her quiet tread muffled in a list slipper ; when i saw her look into the bustling, topsy - turvy bedrooms, - just say a word, perhaps, to the charwoman about the proper way to polish a grate, or clean a marble mantelpiece, or take stains from papered walls, and then pass on

    普爾戴著整潔帽子,系著圍裙,揣著手帕,從那裡經過時。我瞧著她溜過走廊,穿著布拖鞋,聲減低到很。我看見她往鬧哄哄亂糟糟臥房裡瞧了一瞧,只不過說一兩句話,也許是給打雜女工們交代恰當清掃方法:如何擦爐柵,如何清理大理石壁爐架,要不如何從糊了墻紙墻上把緞子取下。
  15. A fox, startled from his sleep by her light footstep on the leaves, looked inquisitively at pearl, as doubting whether it were better to steal off, or renew his nap on the same spot

    一隻狐貍被她踏在落時上聲所驚醒,探頭探腦地望著珠兒,似乎拿不定主意,是悄悄溜走,還是呆在原地繼續它瞌睡。
  16. The two girls walked swiftly, gladly, because of the soft, subtle rush of morning that filled the wet haze.

    潮濕薄霧里充滿了清晨柔和,沁人心脾微微寒氣,姐妹倆心情歡暢,捷地走著。
  17. Big ben lightly he played a light bright tinkling measure for tripping ladies, arch and smiling, and for their gallants, gentlemen friends

    地彈奏一支松明快清脆調子,為了快調皮而笑容可掬淑女們,也為了他們情郎紳士朋友們。
  18. Comes out from the early back, continuously arrives is onvacation from school goes home can lay down this time also is a timewhich i most is not familiar with, walks always felt is just nowslanting to front, the footsteps are lively very not the nature ; alsocannot record has how many midnight wakes, the shoulder ache lets mebe unable to go to sleep

    從早背出來,一直到放學回家才能放下來.這時候也是我最不習慣時候,走路總感覺到向前頃斜,快得很不自然;也記不起來有多少次半夜醒來時候,肩膀疼痛得讓我無法入睡。
  19. Mitenka, the young man of noble family who had been brought up in the counts house, and now had charge of all his money affairs, walked softly into the room

    米堅卡是在伯爵家受過教育貴族兒子,現在主管伯爵家裡事務,這時他盈地走進房裡來。
  20. Then light steps ascended the stairs ; and there was a tripping through the gallery, and soft cheerful laughs, and opening and closing doors, and, for a time, a hush

    隨后,這些人盈地上了樓梯,快地穿過走廊。於是響起了柔和歡快笑聲和開門關門聲。一會兒后,便寂然無聲了。
分享友人