著漆 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāo]
著漆 英文
painting
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : Ⅰ名詞1. (用漆樹皮里的黏汁或其他樹脂製成的塗料) lacquer; paint 2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(把漆塗在器物上) coat with lacquer; paint
  1. He painted the lid of the piano with absorption.

    他專心致志地油鋼琴蓋。
  2. This paint will adhere to any surface, whether rough or smooth.

    這種油能附于任何粗糙或光滑的表面。
  3. About two o clock the following day a calash, drawn by a pair of magnificent english horses, stopped at the door of monte cristo and a person, dressed in a blue coat, with buttons of a similar color, a white waistcoat, over which was displayed a massive gold chain, brown trousers, and a quantity of black hair descending so low over his eyebrows as to leave it doubtful whether it were not artificial so little did its jetty glossiness assimilate with the deep wrinkles stamped on his features - a person, in a word, who, although evidently past fifty, desired to be taken for not more than forty, bent forwards from the carriage door, on the panels of which were emblazoned the armorial bearings of a baron, and directed his groom to inquire at the porter s lodge whether the count of monte cristo resided there, and if he were within

    第二天下午兩點鐘,一輛低輪馬車,由兩匹健壯的英國馬拉,停在了基督山的門前。車門的嵌板上繪一套男爵的武器圖案,一個人從車門里探出半個身子來,吩咐他的馬夫到門房裡去問一下基督山伯爵是否住在這兒,是否在家。這個人穿一件藍色的上衣,上衣的紐扣也是藍色的,一件白色的背心,背心上掛一條粗金鏈子,棕色的褲子,頭發很黑,在前額上垂得很低,幾乎覆蓋了他的眉毛,尤其是,這一頭黑油亮的頭發和那刻在他臉上的深深的皺紋極不相稱,很使人懷疑那是假發。
  4. Dundrum, south, or sutton, north, both localities equally reported by trial to resemble the terrestrial poles in being favourable climates for phthisical subjects, the premises to be held under feefarmgrant, lease 999 years, the message to consist of 1 drawingroom with baywindow 2 lancets, thermometer affixed, 1 sittingroom, 4 bedrooms, 2 servants rooms, tiled kitchen with close range and scullery, lounge hall fitted with linen wallpresses, fumed oak sectional bookcase containing the encyclopaedia britannica and new century dictionary, transverse obsolete medieval and oriental weapons, dinner gong, alabaster lamp, bowl pendant, vulcanite automatic telephone receiver with adjacent directory, handtufted axminster carpet with cream ground and trellis border, loo table with pillar and claw legs, hearth with massive firebrasses and ormolu mantel chronometer clock, guaranteed timekeeper with cathedral chime, barometer with hygrographic chart, comfortable lounge settees and corner fitments, upholstered in ruby plush with good springing and sunk centre, three banner japanese screen and cuspidors club style, rich wine - coloured leather, gloss renewable with a minimum of labour by use of linseed oil and vinegar and pyramidically prismatic central chandelier lustre, bentwood perch with a fingertame parrot expurgated language, embossed mural paper at 10 - per dozen with transverse swags of carmine floral design and top crown frieze, staircase, three continuous flights at successive right angles, of varnished cleargrained oak, treads and risers, newel, balusters and handrail, with stepped - up panel dado, dressed with camphorated wax, bathroom, hot and cold supply, reclining and shower : water closet on mezzanine provided with opaque singlepane oblong window, tipup seat, bracket lamp, brass tierod brace, armrests, footstool and artistic oleograph on inner face of door : ditto, plain : servant s apartments with separate sanitary and hygienic necessaries for cook, general and betweenmaid salary, rising by biennial unearned increments of 2, with comprehensive fidelity insurance annual bonus, and retiring allowance based on the 65 system after 30 years service, pantry, buttery, larder, refrigerator, outoffices, coal and wood cellarage with winebin still and sparkling vintages for distinguished guests, if entertained to dinner evening dress, carbon monoxide gas supply throughout

    一截彎木上棲一隻馴順得能停在手指上的鸚鵡它吐字文雅,墻上糊每打價為十先令的壓花壁紙,印胭脂紅色垂花橫紋圖案,頂端是帶狀裝飾一連三段櫟木樓梯,接連兩次拐成直角,都用清塗出清晰的木紋,梯級登板起柱欄桿和扶手,一律用護板來加固並塗上含樟腦的蠟浴室里有冷熱水管,盆湯淋浴,設備俱全。位於平臺246上的廁所里,長方形窗子上嵌一塊毛玻璃,帶蓋的坐式抽水馬桶,壁燈,黃銅拉鏈和把手,兩側各放憑肘幾和腳凳,門內側還掛有藝術氣息濃厚的油畫式石版畫。另外還有一間普通的廁所廚師打雜的女僕和兼做些細活的女傭的下房裡也分別裝有保健衛生設備僕役的工錢每兩年遞增兩英鎊,並根據一般忠誠勤勞保險,每年年底發獎金一英鎊,對工滿三十年者,按照六十五歲退職的規定,發退職金餐具室配膳室食品庫冷藏庫主樓外的廚房及貯藏室等堆煤柴用的地窨子里還有個葡萄酒窖不起泡亮光閃閃的葡萄酒,這是為宴請貴賓吃正餐身穿夜禮服時預備的。
  5. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長子繼承製男子平分繼承製或末子繼承製237 ,把那幢有門房和馬車道的男爵宅邪及其周圍那一大片遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的田園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的房子或一側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據私人合同購買一所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北朝南的一座草屋頂有涼臺的雙層住宅,房頂上裝起風向標以及與地面相接的避雷針,門廊上要爬滿寄生植物常春藤或五葉地錦,橄欖綠色的正門最後一道工序得漂漂亮亮,賽得過馬車。門上有精巧的黃銅裝飾。
  6. The litter of little black cats were sleeping on the oilcloth, nestled against their mother s belly, and the latter was stretching her paws out in a state of beatitude while the big tortoise - shell cat sat at the other end of the table, her tail stretched out behind her and her yellow eyes solemnly following the flight of the women

    那一窩小黑貓貼母貓的肚子睡在布上,母貓怡然自得,伸長爪子,而那隻大紅公貓則坐在桌子的另一頭,伸長尾巴,用黃眼睛看那些逃走的女人。
  7. Big brutes of ocean - going steamers floundering along in the dark, lowing out like seacows. faugh a ballagh

    巨獸般的越洋輪船在一團黑中踉蹌前進,像海洋似的吼叫
  8. A black mass close behind him stirred with a heavy grunting sound.

    緊靠他背後有一團黑東西蠕動,發出呼嚕呼嚕的聲音。
  9. The broad seal was impressed with winthrop's coat of arms.

    碩大的火封蠟上蓋溫思羅普的紋章。
  10. He did not fail to observe the curious equipages, - carriages and palanquins, barrows supplied with sails, and litters made of bamboo ; nor the women, - whom he thought not especially handsome, - who took little steps with their little feet, whereon they wore canvas shoes, straw sandals, and clogs of worked wood, and who displayed tight - looking eyes, flat chests, teeth fashionably blackened, and gowns crossed with silken scarfs, tied in an enormous knot behind, - an ornament which the modern parisian ladies seem to have borrowed from the dames of japan

    此外在各式各樣的車輛行列里可以看見轎子馬匹馱夫篷車花的古轎雙人軟轎和竹子編成的床。還可以看到一些日本婦女來來往往,她們的腳不大,邁步很小,她們的腳上有的穿布鞋,有的穿草拖鞋或是特製的木屐。她們的樣子並不漂亮,一個個用頭巾吊起眼角,胸部緊束壓得象一塊平板,牙按照時興的樣式染成黑色,但是她們穿民族服裝「和服」 ,樣子倒很別致。
  11. His posture - flat upon his back, with his hands crossed upon his stomach and tied with something that he easily broke without profitably altering the situation - the strict confinement of his entire person, the black darkness and profound silence, made a body of evidence impossible to controvert and he accepted it without cavil

    他的姿勢(身體平躺,雙手交錯放在肚子上,手腕被什麼東西綁,而他是不需調整最佳姿勢就可以輕松掙斷這個東西的) 、他被牢牢禁錮的身體、黑的夜色和悚然的寂靜,這一切都是無可辯駁的證據,他只能無可奈何地接受。
  12. Col. grangerford was very tall and very slim, and had a darkish - paly complexion, not a sign of red in it anywheres ; he was clean shaved every morning all over his thin face, and he had the thinnest kind of lips, and the thinnest kind of nostrils, and a high nose, and heavy eyebrows, and the blackest kind of eyes, sunk so deep back that they seemed like they was looking out of caverns at you, as you may say

    每天早上,總把那瘦瘦的臉颳得乾乾凈凈。他是薄嘴唇,薄鼻翼,高鼻子,濃眉毛。眼睛黑,深深地陷在眼眶裡,看你時,不妨說如同從山洞里朝外望你。
  13. And, wonderful to see, in front of the tower of saint - jean, was a ship bearing on her stern these words, printed in white letters, " the pharaon, morrel son, of marseilles. " she was the exact duplicate of the other pharaon, and loaded, as that had been, with cochineal and indigo

    說來奇怪,在聖琪安瞭望塔前面,有一艘帆船的尾部用白這些字樣: 「法老號馬賽莫雷爾父子公司」 ,它簡直和原先那艘法老號一模一樣,而且是滿載貨物,大概還是裝洋紅和靛青。
  14. The climbing fire lit up their faces and threw its ruddy glare upon the pillared tree - trunks of their forest temple, and upon the varnished foliage and festooning vines. when the last crisp slice of bacon was gone, and the last allowance of corn pone devoured, the boys stretched themselves out on the grass, filled with contentment

    烈焰騰騰,輝耀他們的臉龐,也照亮了他們用樹干撐起的那座林中聖殿,還把流光鍍到那些光滑得似油過一般的樹葉上和那些綴花朵的青藤上。
  15. The night was windy and flew on black wings.

    夜晚風很大,就象鼓著漆黑的翅膀。
  16. It is suitable for various wrappers like paper, plastic, painted metal, etc

    適用於各種紙質、各類塑料材質、著漆金屬等包裝材料。
  17. Once he had walked, bare - headed, and in his patent - leather shoes and purple silk socks, with connie down to the gate, talking to her in his well - bred rather haw - haw fashion. but when it came to passing the little gangs of colliers who stood and stared without either salute or anything else, connie felt how the lean, well - bred old man winced, winced as an elegant antelope stag in a cage winces from the vulgar stare

    一天晚上,他光頭,穿著漆皮鞋和紫色的絲襪子,陪康妮在園門邊去,用他的「咳,咳」不離口的上流社會的文雅的口氣和她談,但是當他經過群礦工面前時,他們只是望他,頭都不點。
  18. As the surface deteriorates, water in any form, dew, humidity, rain, wash and rinse water, as well as other microscopic destructive elements such as acids and alkali substances, enter into the microscopic pores, fissures, cracks and other surface imperfections and begin to attack, or breakdown the molecules that make up your car ' s paint

    著漆面的惡化,水、露水、濕氣、下雨、清洗和漂洗的水,還有其它看不見的具有破壞性的物質如酸雨、堿性物質,都會浸入到小孔、裂縫、裂紋和其它表面不完整的地方也開始變化或者分解車的分子。
  19. This gift of mine, resing, restring, unwind, my eyes are closed

    尚未淌窕h便即管嘲笑我亦未甘願隨著漆黑中熔化
  20. Once they looked up into the black sky and saw the earth

    有一次,向著漆黑的天空張望時,他們看見了地球。 )
分享友人