話里有因 的英文怎麼說

中文拼音 [huàyǒuyīn]
話里有因 英文
there is something more implied than what is said
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ動詞[書面語] (沿襲) follow; carry on Ⅱ介詞1 [書面語] (憑借; 根據) on the basis of; in accord...
  1. On that same occasion i learned, for the first time, from miss abbot s communications to bessie, that my father had been a poor clergyman ; that my mother had married him against the wishes of her friends, who considered the match beneath her ; that my grandfather reed was so irritated at her disobedience, he cut her off without a shilling ; that after my mother and father had been married a year, the latter caught the typhus fever while visiting among the poor of a large manufacturing town where his curacy was situated, and where that disease was then prevalent : that my mother took the infection from him, and both died within a month of each other

    就是這一回,我從艾博特與貝茜的文談中第一次獲悉,我父親生前是個牧師,我母親違背了朋友們的意願嫁給了他,他們認為這樁婚事失她的身份。我的外祖父德,為我母親不聽而勃然大怒,一氣之下同她斷絕了關系,沒留給她一個子兒。我父母親結婚才一年,父親染上了斑疹傷寒,為他奔走于副牧師供職地區一個大工業城鎮的窮人中間,而當時該地流行著斑疹傷寒。
  2. This was especially to be remarked if anyone attempted to impose upon, or domineer over, his favourite : he was painfully jealous lest a word should be spoken amiss to him ; seeming to have got into his head the notion that, because he liked heathcliff, all hated, and longed to do him an ill turn

    如果人企圖為難或欺壓他的寵兒,恩蕭就特別生氣他很痛苦地猜忌著,唯恐人對他說錯一句。好像他的腦子這么個想法:即為自己喜歡希刺克厲夫,所的人就都恨他,並且想暗算他。
  3. I found besides these chests, a little cask full of liquor, of about twenty gallons, which i got into my boat, with much difficulty ; there were several muskets in a cabin, and a great powder - horn, with about 4 pounds of powder in it ; as for the muskets, i had no occasion for them ; so i left them, but took the powder - horn : i took a fire shovel and tongs, which i wanted extremely ; as also two little brass kettles, a copper pot to make chocolate, and a gridiron ; with this cargo, and the dog, i came away, the tide beginning to make home again ; and the same evening, about an hour within night, i reach d the island again, weary and fatigu d to the last degree

    一句,這種酒非常難喝。可是,我打開那兩只大箱子后,找到了幾樣東西對我非常用。例如,在一隻箱子一隻精緻的小酒箱,裏面的酒瓶也十分別致,裝的是上等的提神烈性甜酒,每瓶約三品脫,瓶口上還包著銀子還兩罐上好的蜜餞,為封口很好,鹹水沒進去。
  4. But so far was she from being, in the words of robert south, in love with her own ruin, that the illusion was transient as lightning ; cold reason came back to mock her spasmodic weakness ; the ghastliness of her momentary pride would convict her, and recall her to reserved listlessness again

    不過同羅伯特騷斯說的「同她自己的毀滅戀愛」這句比起來,她還相差得很遠,此她的幻想也只是像一道閃電,一閃就消失了冷靜的理智恢復了,嘲笑她一陣陣出現的弱點在她暫時出現的驕傲一種可怕的東西譴責了她,於是她又變得沒精打采起來。
  5. We have spent a lot of time praying, crying, and begging to know god. hes is still too far away because we don t pick up the right phone. if we talk on the phone all day long, but to the wrong person, or to a disconnected phone, we will never get any answer

    而認識上帝也是這么容易,然而我們花了很多時間祈禱、哭喊、懇求認識上帝,但是?仍然那麼遙遠,只為我們沒打對電;如果我們整天講電,但卻找錯對象或電不通,就永遠也不會得到什麼回答,即使整天在電吼叫哭喊也沒用。
  6. The prize was delivered to tom with as much effusion as the superintendent could pump up under the circumstances ; but it lacked somewhat of the true gush, for the poor fellow s instinct taught him that there was a mystery here that could not well bear the light, perhaps ; it was simply preposterous that this boy had warehoused two thousand sheaves of scriptural wisdom on his premises - a dozen would strain his capacity, without a doubt

    可是從他聽出好像沒多少是發自他內心的熱忱,為這位可憐的人的本能告訴他,這裏面也許潛藏著某種見不得人的秘密。這孩子腦子真的能裝下兩千段聖書的經文,真會讓人笑掉大牙為毫無疑問,十幾段經文就夠他受的了。
  7. Every once in a while, a client will call or a stranger will e - mail, sure that his or her computer has an annoying virus, because it won ' t stop playing beethoven ' s for elise

    時常客戶打來電,還陌生人發來電子郵件,他們都認為他們的電腦一定是中了討厭的病毒,為他們的電腦老是在播放貝芬的《獻給愛麗絲》 。
  8. When we decided to stage the passion play in this crystal cathedral over twenty years ago, we put a great deal of research and study into it. the glory of easter is focused on the empty tomb, the living christ. oh, you will see the whipping and the scourging and hear the pounding of the nails, and see the three crosses rise slowly with the bodies on those crosses, but the emphasis is on the resurrection of jesus

    當我們決定要在這上演受苦節劇,大約廿年前,我們做了很多研究,沒人做得比我們更多,也許人能及的那受苦節劇名為復活的榮耀,為我們已超越了受苦,這大教堂的飛翔的天使,焦點在於空墳活的基督,你會聽見錘釘子的聲音,看見十字架緩緩上升,十字架上掛著屍體你會看見鞭打苦刑,但重點卻是耶穌復活。
  9. You see boris did not finish because kaisarov, kutuzovs adjutant, at that moment came up to pierre

    要知道」鮑斯沒說完,為這時庫圖佐夫的副官凱薩羅夫來了。
  10. " the queen of the south will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of solomon ; and behold, something greater than solomon is here

    太12 : 42當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪、為他從地極而來、要聽所羅門的智慧看哪、在這一人比所羅門更大。
  11. [ bbe ] the queen of the south will come up in the day of judging and give her decision against this generation : for she came from the ends of the earth to give ear to the wisdom of solomon ; and now a greater than solomon is here

    當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪、為他從地極而來、要聽所羅門的智慧看哪、在這一人比所羅門更大。
  12. [ kjv ] the queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it : for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of solomon ; and, behold, a greater than solomon is here

    當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪、為他從地極而來、要聽所羅門的智慧看哪、在這一人比所羅門更大。
  13. [ kjv ] the queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them : for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of solomon ; and, behold, a greater than solomon is here

    當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪為他從地極而來、要聽所羅門的智慧看哪、在這一人比所羅門更大。
  14. The queen of the south will rise at the judgment with this generation and condemn it ; for she came from the ends of the earth to listen to solomon ' s wisdom, and now one greater than solomon is here

    42當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪、為他從地極而來、要聽所羅門的智慧看哪、在這一人比所羅門更大。
  15. The queen of the south will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them ; for she came from the ends of the earth to listen to solomon ' s wisdom, and now one greater than solomon is here

    31當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪為他從地極而來、要聽所羅門的智慧看哪、在這一人比所羅門更大。
  16. Both the company and i didn ' t keep the employment contract. but i can provide the letter of reference from xxxx. and the work proof as follows

    我的解釋非常簡單,就是簡單的一句。所缺合同的公司寫在一封信,但每個公司的原變化,不要雷同。
  17. P > both the company and i didn ' t keep the employment contract. but i can provide the letter of reference from xxxx. and the work proof as follows

    我的解釋非常簡單,就是簡單的一句。所缺合同的公司寫在一封信,但每個公司的原變化,不要雷同。
  18. " indeed, " said julie, " might we not almost fancy, emmanuel, that those people, so rich, so happy but yesterday, had forgotten in their prosperity that an evil genius - like the wicked fairies in perrault s stories who present themselves unbidden at a wedding or baptism - hovered over them, and appeared all at once to revenge himself for their fatal neglect ? " what a dire misfortune ! " said emmanuel, thinking of morcerf and danglars

    「真的, 」尤莉說, 「我們簡直要這樣想了,艾曼紐,這些人,在富快樂的時候,卻忘記了一個兇神在他們的頭上盤旋,而那兇神,象貝洛音那些奸惡的小妖精一樣,為沒被邀請去參加婚禮或受洗典禮,不肯受忽視,突然出來為他自己復仇了。 」
  19. The dialect was on her tongue to some extent, despite the village school : the characteristic intonation of that dialect for this district being the voicing approximately rendered by the syllable ur, probably as rich an utterance as any to be found in human speech

    盡管進過鄉村小學,但在她的說還是帶某種程度的鄉音:為這個地區的方言的特殊音調,大約就體現在音節ur的發聲上,也許同任何可以發現的人類說的言語一樣豐富。
  20. Then she thought this would be rude after what he had done for her. then the idea struck her that her aunt and the governors wife had views of some sort upon her and rostov ; their words and glances had seemed at times to confirm this suspicion. then she told herself that it was only her own depravity that could make her think this of them : could they possibly fail to realise that in her position, still wearing the heaviest mourning, such match - making would be an insult both to her and to her fathers memory

    她時而決定:他來看姨母時,她不到客廳去,為她在服重喪期間接待賓客是不適宜的她時而考慮,他為她盡過力,這樣做未免失禮她時而想到姨母和省長夫人對她和羅斯托夫某種期望她們的目光和談似乎證實這一推測,時而對自己說,這不過是她以自己不好的心腸去揣度她們:她們是不能不懂得的,在她這種現狀下,在孝服還未脫去的時候,提親對她,對悼念父親,都是一種褻瀆。
分享友人