語意雙關 的英文怎麼說
中文拼音 [yǔyìshuāngguān]
語意雙關
英文
words with a double meaning- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 意 : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
- 雙 : Ⅰ形容詞1 (兩個) two; twin; both; dual 2 (偶數的) even 3 (加倍的) double; twofold Ⅱ量詞(用...
- 關 : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
- 語意 : [訊] semanteme語意雙關 words with a double meaning
-
He ' s always punning and i don ' t find it funny
他老是使用雙關語,我覺得很沒意思In anchoring effect, in addition to the influence of high and low anchor points on subjects price estimates, we also consider the moderating role of the operation of anchor points ( one - way / two way ), the reinforcement of anchor points ( normal / intensified ), and the relevancy between anchor and target ( relevant / unrelevant )
在定錨效應的實驗中,除了考慮高低錨點值對受測者價格估計判斷之影響,同時亦探討錨點運作方式(雙向單向) 、錨點強化作用(強化一般) 、以及錨點訊息與估計標的物之間的語意相關性(相關不相關)等三個變數,是否會扮演錨點類型對決策者估計影響之調節角色。Based on this situation, to improve the quality of this new form has become the key task in this time of surplus of information. this dissertation, which was consulted on psycholinguistic analysis, aimed at examining four common effective factors of speech production and comprehension during the process of verbal communication between communicators and audiences. these four factors, including mental state, general knowledge and special contextual knowledge, motive and attention ( desire ) and applicably verbal expression skills and means, were extracted from " chart of information structure view of language " by william j. baker, a famous american linguist, who had sum up restricted factors effected in people ' s verbal communication process
本文從心理語言學的角度出發,運用美國語言學家williamj . baker在討論言語意義傳播過程中關鍵的制約因素時所制定的「語言信息傳播圖」 ,從「說」新聞傳受雙方語言運用中言語的產生和理解過程的共同作用因素,即「心理狀態、一般知識和特定環境的知識、動因和注意(意願)以及可用的語言技巧和手段」這四個方面來討論並論證了傳者「說」新聞「傳」務求通應重視和改進的問題,以期進一步了解人們通過語言傳播的心理過程,為傳者「傳」務求通提供一點新的啟示。This paper deals with cognitive analysis of dialogues in literary works from the vantage point of cognitive linguistics, believing that the cognitive domains of participants in a literary discourse should be overlapping for mutual understanding, and they have to abide by certain principles derived from cognitive linguistics to guarantee a successful communication
摘要本文擬從認知語言學的角度探討在文學文本中話語意義構建與闡釋的認知分析方法,認為在話語交際中交際雙方必須在認知域上存在一定重合,並遵循話語語言學歸納的相關原則,談話才能順利進行。Hong kong cinema has always been as integral part of chinese cinema, but, because of political and ideological reasons, chinese film historians had often neglected hong kong. such indifference enjoyed a reversal in recent years, when a new interest in hong kong films was found, with quite a number of books published on various aspects. conversely, hong kong film critics had also been resistant to establishing ties to the grand historical traditions of china, working hard to formulate an independent local indigenous perspective
香港電影本來就應該是中國電影的一個重要組成部份,只是由於政治環境和意識形態的分歧,中國電影史學者從來不把香港電影放在眼裡,直到近年,內地才興起一股香港電影熱潮,坊間亦出版了不少論述香港電影的書籍反過來說,香港電影評論界也往往抗拒與中國歷史的大傳統扯上關系,努力建構一種獨立的地方觀點,香港國際電影節歷年來的香港電影回顧部份倒在這方面做了不少工作,如早年的戰后香港電影回顧1946 - 1968 1979戰后國粵語片比較研究朱石麟秦劍等作品回顧1983香港電影的中國脈絡1990香港上海:電影雙城1994等。In this paper, the authors give an initial probe into probability theory from different angles, including window method ( specialization and characterization of probability model ), clue method ( building model clues to the theme according to the subjects ), index method ( clue to key words in bilingual teaching ) and experiment method ( random experiment between people and machines ), which are of significance for reference
文章通過教學實踐歸納了開窗法(概率模型的現代化與特色化) 、聯珠法(面向對象有針對地建立貫穿主題的模型線索) 、語素法(雙語教學中關鍵字的提示) 、實驗法(開展人機交互的隨機實驗)等方法,具有一定借鑒意義。Correlations of phonological awareness with word reading ability among bilingual chinese children
雙語兒童語音意識與詞匯認讀關系的研究分享友人