貨物保險單 的英文怎麼說

中文拼音 [huòbǎoxiǎndān]
貨物保險單 英文
cargo insurance list
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. This policy of insurance witnesses that the people ' s insurance company of china ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this of this policy asper the clauses printed overleaf and other specil clauses attached hereon

    中國人民公司(以下簡稱本公司)根據被人的要求,由被人向本公司繳付約定的費,按照本別和背面所載條款與下列特款承下述運輸,特立本
  2. This policy of insurance witnesses that china continent property & casualty insurance company ltd. ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this policy as per the clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon

    中國大地財產公司(以下簡稱本公司)根據被人的要求,由被人向本公司繳付約定的費,按照本別和背面所載條款與下列特款承下述運輸,特立本
  3. Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing

    憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投,聲明在泰國賠付,根據中國人民公司1981年1月1日的海洋運輸條款投平安,包括偷竊提不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  4. In a voyage policy on goods or other movables there is an implied warranty that at the commencement of the voyage the ship is not only seaworthy as a ship, but also that she is reasonably fit to carry the goods or other movables to the destination contemplated by the policy

    或其他動產的航次中,存在著一項默示證:在船舶航次開始當時,不僅船舶本身適航,而且船舶還合理適宜運送或其他動產至預定的目的地。
  5. The specialized forwarding services all over the world include follows : transportation of special containers for hanging garments, refrigerated goods, dangerous goods and bulky cargo etc ; goods suffocating and insurance service ; door - to - door prompt delivery service ; the whole procedure service for import goods includes d / o exchange, customs clearance, cargo pick up and delivery etc ; provide information concerning the lines, vessel status and sea freight etc

    上海雙雁國際運代理有限公司為您專業提供全球運服務,包括掛衣、冷藏、危品、大件等特種,特種箱的運輸服務,代辦熏蒸、的業務,從起點至目的地的快捷便利的門-門服務,進口的換、清關、提送服務,接受客戶航線、船舶運態,運雜費等的咨詢服務。
  6. An insurance document indicating that it covers institute cargo clauses ( a ) satisfies a condition in a credit calling for an " all risks " clause or notation

    如果據標明投(倫敦)協會條款( a ) ,也符合信用證關于「一切」條款或批註的要求。
  7. Claims, if any, payable on surrender of the first original of the policy together with other relevant documents

    ,如遇出,本公司憑第一正本及其有關證件給付賠款。
  8. In the event of loss or damage which may result in a claim under this policy, immediate notice must be given to the company ' s agent as mentioned hereunder

    ,如發生項下可能引起索賠的損失或損壞,應立即通知本公司下述代理人查勘。
  9. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭的責任起訖與基本所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"水上危"為限,是指人的承責任自裝上所載明的啟運港的海輪或駁船開始,到卸離所載明的目的港的海輪或駁船為止。
  10. Insurance ploicies or certificate in duplicate endorsed in blank of 110 % of invoice value covering all risks and war risks as per cic with claims payable at singapore in the currency of draft ( irrespective of percentage ), including 60 days after discharges of the goods at port of destination ( of at station of destination ) subject to cic

    憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投,聲明在泰國賠付,根據中國人民公司1981年1月1日的海洋運輸條款投平安,包括偷竊提不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  11. The beginning and the end of insurance liability presses the following regulation : the underwriter signs and issue insurance policy ( insurance proof ) with goods carry leaves consignor of start shipment ground the last storehouse or store rise when location, to this insurance policy ( insurance proof ) on the first storehouse that the destination consignee that make clear is in place or store stop when place

    責任的起訖按以下規定:人簽發憑證)和運離起運地發人最後一個倉庫或儲存處所時起,至該憑證)上註明的目的地收人在當地的第一個倉庫或儲存所時止。
  12. Where the ship has stranded the insurer is liable for the excepted losses, although the loss is not attributable to the stranding, provided that when the stranding takes place the risk has attached, and, if the policy be on goods, that the damaged goods are on board

    第14條在船舶擱淺之場合,人應對例外損失負賠償之責,盡管該損失並不能歸因於該擱淺,假如當擱淺發生時已生效,且若是貨物保險單,該損失的已裝上船。
  13. This insurance shall take effect from the time the insured goods leave the consignor's warehouse at the place of shipment named in the policy.

    責任自被運離本所載明的啟運地發人的倉庫時生效。
  14. In a policy on goods or other movables there is no implied warranty that the goods or movables are seaworthy

    或其他動產的中,不存在該或動產適航的默示證。
  15. Insurance policy or certificate covering w. a. or f. p. a. and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war risk clauses of the people ' s insurance company of china dated

    或憑證根據中國人民公司1981年1月1日的海洋運輸條款和海洋運輸戰爭條款投水漬或平安和戰爭
  16. Insurance policy or certificate covering w. a. or f. p. a. and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war risk clauses of the people " s insurance company of china dated

    或憑證根據中國人民公司1981年1月1日的海洋運輸條款和海洋運輸戰爭條款投水漬或平安和戰爭
  17. If the documents called for do not include insurance policy ( ies ) or certificate ( s ) we undertake to produce to you within 15 days from the date of this application an insurance policy or certificate acceptable to you and in your name for the cfr value plus at least 10 percent, failing which you may effect insurance at your expense but you are not obliged to do so

    若信用狀內容所需附據,不包括據者,本公司承諾願于開狀日後十五日內,提供以貴行為受益人之證書且最低金額為之cfr價值加計百分之十,倘本公司未履行事宜,貴行有權代為投,費用由本公司負擔,但貴行並無代為投之義務
  18. The insurance document must show that risks are covered at least between the point of shipment, dispatch or taking in charge and the point of discharge or final destination as required by the credit

    據必須表明承擔責任的范圍不小於信用證規定的裝運、發運或接管的地點至信用證規定的卸地點或最終目的地。
  19. This policy of i urance witne that the people ' s i urance ( property ) company of china, ltd. ( hereinafter called " the company " ), at the request of the i ured and in co ideration of the agreed premium paid by the i ured, undertakes to i ure the undermentioned goods in tra ortation subject to the conditio of this policy as per the clauses printed overleaf and other ecial clauses attached hereon

    財產公司(以下簡稱本公司)根據被人的要求,及其所繳付約定的費,按照本承擔別和背面所載條款與下列特別條款承下列運輸,特簽發本
  20. The applicant is required to fill in the following items in good faith and as detailed as possible, and affix signature to this application, which shall be treated as proof of application to the company for cargo transportation insurance and constitute an integral part of the insurance policy

    本投由投人如實填寫並簽章後作為向本公司投運輸的依據,本投為該運輸的組成部分。
分享友人