賠償權的保險 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángquándebǎoxiǎn]
賠償權的保險 英文
claim right insurance
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  1. Research on managerial principles of export credit insurance, including exposition on fundamental principles of insurance, i. e. utmost honesty and credibility, insurance interest, compensation for loss, basic connotation of proximate cause and its application in export credit insurance. it will also include research on some special applicable principles in export credit insurance, such as risk sharing, insurance fee, buyer ' s credit quota application, blanket insurance, indemnity waiting period, and claim persistence, etc

    其中包括:對法基本原則即最大誠信、利益、損失補、近因基本內涵及其對出口信用適用進行論述;對出口信用中適用共擔、費、買方信用限額申請、統款等待期、債不放棄等特殊原則進行研究。
  2. Clause 12 as referred to in paragraph 1 of article 73, a creditor ' s right exclusively personal to the obligor means a claim for alimony, child support, parental support or succession, or, a claim for wage, retirement pension, old age pension, death benefits, relocation allowance or life insurance, or, a personal injury claim

    第十二條合同法第七十三條第一款規定專屬于債務人自身,是指基於扶養關系、撫養關系、贍養關系、繼承關系產生給付請求和勞動報酬、退休金、養老金、撫恤金、安置費、人壽、人身傷害請求利。
  3. If the policy holder conceals the actual circumstances of the insured property, the insurer shall have the right to rescind the contract or shall not be liable for making indemnity

    方如隱瞞被財產真實情況,方有解除合同或不負責任。
  4. The underwriter acting warrantee that assures insurance is offerred to obligee assure, if add up to synonymous wu to perhaps have criminality as a result of warrantee nonperformance, cause obligee to get pecuniary loss, lose liability to pay compensation by the underwriter

    人代被證人向利人提供擔,假如由於被證人不履行合同義務或者有犯罪行為,致使利人受到經濟損失,由人負責任。
  5. After the underwriter pays whole insurance compensation according to contract agreement, behoove acquires the property that the incomplete of damage insurance mark is worth, otherwise the double interest that insurant can acquire this part property

    人按照合同約定支付全部金后,理應取得受損殘值所有,否則被人就會獲得這部分財產雙重利益。
  6. Any claimant under this insurance policy shall at the request and at the expense of the insurance company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the insurance company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the insurance company shall or would be entitled or subrogated to upon its paying for or making good any destruction or damage under the respective section, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the insurance company

    公司要求並由公司支付費用,本單項下任何索人應完成、同意完成並允許完成為了實施任何利或救濟或者為了從其他第三方獲得免責或公司按各節規定,因就任何滅失或損害予以支付或者修復而應享有或有享有該等免責或或取得該等免責或代位求)而可能必要或者為公司合理要求一切行為或事務,無論該等行為或事務在公司對其予以付之前或之後屬必要或成為必要或者是必須
  7. Should, after the conclusion of the contract of insurance, there be any non - disclosure, concealment or misrepresentation by the insured of the material circumstances mentioned in the preceeding paragraph the insurer shall be entitled to rescind the contract of insurance or disclaim liability

    合同成立后,如果發現投方對本條上款所述主要危情況不申報或者有隱瞞或者作錯誤申報,方有解除合同或者不負責任。
  8. After the underwriter pays insurance compensation according to insurance contract agreement, can acquire the property that the incomplete of damage insurance mark is worth

    人按照合同約定支付金后,可以取得受損殘值所有
  9. According to our country " maritime law " regulation, marine insurance contract asks to the underwriter the request of insurance compensation counterpoises, 2 years are during effectiveness for a given period of time, from insurance the sun of accident happening rises consideration

    根據我國《海商法》規定,海上合同向人要求請求,時效期間為二年,自事故發生之日起計算。
  10. The content of this course are as followings : the concept of the commercial law, features of commercial law, basic principles of commercial, the players in commercial field, behaviors, registration system, trade name, accounting books, the overview of corporate law and corporation, the classification of corporation, the establishement of company, the capital system under compnay law, share and assets, shareholders and their rights, corporate governance, merger and acquisation, overview of bankruptcy law, ? substantive bankruptcy law, procedure ? bankruptcy law, overview of commercial paper law, the classification and the basic rules of commercial paper, overview security law, ? issue and sponsor system, listing and trade system, investment fund system, overview of issurance law, issurance contract, property issurance, life issurance, issurance industry, maritime law, vessel and stewages, transportation contract, leasing vessel contract, incidents and the liability system etc

    課程內容包括,商法概念、特徵、基本原則、商主體、商行為、商事登記、商號、商事帳簿、公司與公司法概述、公司分類、公司設立、公司資本制度、股份與股票、股東與股、公司治理結構、公司合併與解散、破產法概述、破產程序法、破產實體法、票據法概述、匯票、本票、支票、證券法基本問題、證券市場主體法律制度、證券發行與承銷法律制度、證券上市及交易法律制度、證券投資基金制度、法概述、合同、財產、人身業、海商法概述、船舶和船員、海上運輸合同、船舶租用合同和海上拖航合同、船舶碰撞、海難救助、共同海損、海事責任限制等部分。
  11. 1 this insurance covers the vessel ' s proportion of salvage, salvage charges and / or general average, reduced in respect of any under - insurance, but in case of general average sacrifice of the vessel the assured may recover in respect of the whole loss without first enforcing their right of contribution from other parties

    1本船舶按比例分攤救助,救助費用及/或共同海損,並對任何不足額作相應扣減,但若船舶發生共同海損犧牲,被人可以取得有關全部損失,而無須先行使向他方要求分攤利。
  12. The insurer may make compensation in advance according to the provisions of the contract if the insured claims against him, in such case, however, the insured shall subrogate to the insurer the right of recovery against the third party and assist the latter in pursuing such recovery

    如果投方向方提出要求時,方可以按照合同規定,先予,但投方必須將向第三者追利轉讓給方,並協助方向第三者追
  13. Section one is developed based on the extent to which the insurance subrogation right can be exercised. the author states that the exercise of this right should be limited by the assured ' s direct right to claim and to the amount the insurer has paid the assured

    第一節圍繞行使利范圍展開,代位范圍不僅應當受到被直接求限制,而且還應受其已作限制。
  14. If the applicant, the insured or the beneficiary intentionally causes the occurrence of an insured event, except as under the first paragraph of article 64 of this law, the insurer may terminate the insurance contract, bear no obligation for indemnity or payment of the insurance benefits and decline to return the premiums paid

    人、被人或者受益人故意製造事故人有解除合同,不承擔或者給付責任,除本法第六十四條第一款另有規定外,也不退還費。
  15. The conditions for the exercise of the insurance subrogation right are the following : 1 ) under law, the assured has the right to claim directly against the third party liable for the damage to the insured subject ; 2 ) the damage to the insured subject is covered under the insurance ; and 3 ) the insurer has paid the assured

    代位求行使條件有:被人依法對造成損害享有對第三人直接求損害應當屬于事故;人應當已作
  16. Article 46 the insurer has no right of indemnity by subrogation against any family member or staff member of the insured unless the occurrence of the insured event referred to in the first paragraph of article 44 above has resulted from the willful misconduct of such a third party

    第四十六條除被家庭成員或者其組成人員故意造成本法第四十四條第一款規定事故以外,人不得對被家庭成員或者其組成人員行使代位請求利。
  17. According to the " maritime law ", if the scope of the right of subrogation of insurance companies is not limited by the sum they compensate for the insured, the insurance companies are entitled to claim the total sum to the third party in terms of the " loss within the scope of insurance responsibilities ", however, the insurance indemnity exceeding the sum they pay shall be returned to the insured

    根據《海商法》上述規定,公司代位求范圍不以其向被金額為限,公司可以就「責任范圍內損失」全額向第三人主張,但超過其支付部分,應退還給被人。而根據《法》規定,公司代位求范圍以其支付金額為限。
  18. Article 27 the insurer may terminate the insurance contract and refuse to return the premiums paid if the insured or the beneficiary falsely claims that an insured event has occurred, and submits a claim for indemnity or payment of the insurance benefits, although such insured event has not occurred

    第二十七條被人或者受益人在未發生事故情況下,謊稱發生了事故,向人提出或者給付請求人有解除合同,並不退還費。
  19. If the underwriter has the right of collection insurance premium, insurant has capture to pay the obligation of insurance premium ; because the reason inside insurance extent of liability causes a loss, insurant has insurance property the right to underwriter claim for compensation, the underwriter must assume compensatory obligation

    人具有收取利,被人就有繳付義務;被人具有財產因責任范圍內原因造成損失向人索利,人就須承擔義務。
  20. The author of this article believes that along with the development of the securities market and the increased amount of litigation brought against directors for damages, the d & o liability insurance market will get further developed and this kind of insurance will contribute to sustain the balance of the rights and liabilities of directors and help to promote the corporate governance

    筆者相信隨著我國證券市場完善、股東訴訟機制確立以及廣大投資者維意識不斷增強,公司董事尤其是上市公司董事所面臨民事訴訟風將大大增加,由此必然會刺激我國董事責任市場需求,使其得到進一步發展。
分享友人